Il n'existe pas d'établissement de formation pour le personnel pénitentiaire, y compris les gardiens de prison. | UN | ولا توجد مؤسسة لتدريب موظفي السجون، ومن بينهم الحراس. |
Le Portugal a mis en œuvre des activités de formation pour le personnel des centres d'appui et des services d'assistance téléphonique destinés aux immigrants. | UN | ونفذت البرتغال برامج لتدريب موظفي مراكز دعم التوظيف وخصصت خطوط هاتفية لمساعدة للمهاجرين. |
Les personnes engagées dans un établissement d'exécution des peines et des mesures suivent un enseignement de base et des cours de formation continue au Centre suisse de formation pour le personnel pénitentiaire. | UN | ويتلقى المستخدمون في مؤسسة لتنفيذ العقوبات والتدابير دورة تعليمية أساسية ودورات تدريب مستمرة في المركز السويسري لتدريب موظفي السجون. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a défini une stratégie de formation pour le personnel civil des missions déployé sur le terrain. | UN | استحدثت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية لتدريب الموظفين المدنيين العاملين في البعثات الميدانية. |
Pour la réalisation de ce projet, l'UNRWA a recruté du personnel, commandé des fournitures et prévu une formation pour le personnel médical et infirmier qui sera assurée en coordination avec l'Association jordanienne de protection et de planification de la famille, dont le siège est à Jérusalem et qui bénéficie de l'appui de la Fédération internationale de planification familiale. | UN | وتم تعيين موظفين للمشروع، كما طلبت التجهيزات وجرى وضع وتنفيذ إطار تدريبي للموظفين الطبيين والممرضين بالتنسيق مع الجمعية اﻷردنية لتنظيم اﻷسرة وحمايتها، في القدس، بدعم من المنظمة اﻷم: الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة. |
Au cours du prochain exercice budgétaire, l'accent sera mis sur l'adoption d'une nouvelle orientation stratégique, la remise en état de plusieurs centres de détention régionaux, la création d'un siège pour l'administration pénitentiaire, ainsi que la création de centres de formation pour le personnel pénitentiaire. | UN | وسيجري التركيز، في السنة المالية المقبلة، على الموافقة على وضع توجه استراتيجي، وإصلاح السجون في عدة مناطق، وإنشاء مقر لإدارة السجون، وإقامة مركز لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية. |
Par ailleurs, une zone d'étape et des services administratifs d'appui ont été installés à Chypre; les équipes se rendant en République arabe syrienne pour effectuer les visites d'inspection s'y rassembleront et y planifieront leurs missions. Ce site abritera un centre de formation pour le personnel de la Mission conjointe, ainsi qu'un entrepôt pour l'équipement logistique et opérationnel. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئ في قبرص مركز انطلاق للعمليات ومكتب خلفي لتقديم الدعم، سيكونان بمثابة مركز لتدريب موظفي البعثة المشتركة وموقع تخزين للوجستيات والمعدات المتعلقة بالعمليات، ستتجمع فيهما الأفرقة المسافرة إلى الجمهورية العربية السورية للقيام بزيارات تفتيشية ووضع الخطط للمهام التي ستقوم بها. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), qui continue de soutenir la remise en état du patrimoine culturel malien, a récemment lancé un programme de formation pour le personnel de la Mission sur la protection du patrimoine culturel. | UN | 46 - وتواصل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) تقديم الدعم لإعادة تأهيل التراث الثقافي لمالي، وقد أطلقت مؤخراً برنامجاً لتدريب موظفي البعثة على حماية التراث الثقافي. |
5. Un centre de formation pour le personnel ancien et nouveau de la Commission d'identification, à qui des facilités ont été fournies par le Gouvernement marocain, a ouvert ses portes à Agadir le 15 juin 1999 pour un stage d'une semaine. | UN | ٥ - وهناك مركز لتدريب موظفي لجنة تحديد الهوية السابقين والجدد قدمت له الحكومة المغربية التسهيلات وبدأ عملياته في أغادير في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩؛ وهو يقدم دورة تدريبية أساسية للموظفين مدتها أسبوع واحد. |
h) Difficulté à comprendre l'intérêt que présente la fusion de deux institutions différentes, comme l'UNITAR et le projet d'École des cadres des Nations Unies, la première étant avant tout un centre de gestion de nombreuses activités de formation menées partout dans le monde, et la seconde un institut de formation pour le personnel de l'ONU. | UN | )ح( فهم مدى ملائمة دمج مؤسستين مختلفتين مثل اليونيتار واﻷماكن المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷول هو في اﻷساس مركز ﻹدارة العديد من اﻷنشطة التدريبية المنتشرة في جميع أنحاء العالم، واﻷخير هو مؤسسة لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة. |
h) Difficulté à comprendre l'intérêt que présente la fusion de deux institutions différentes, comme l'UNITAR et le projet d'École des cadres des Nations Unies, la première étant avant tout un centre de gestion de nombreuses activités de formation menées partout dans le monde, et la seconde un institut de formation pour le personnel de l'ONU. | UN | )ح( فهم مدى ملائمة دمج مؤسستين مختلفتين مثل اليونيتار واﻷماكن المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷول هو في اﻷساس مركز ﻹدارة العديد من اﻷنشطة التدريبية المنتشرة في جميع أنحاء العالم، واﻷخير هو مؤسسة لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة. |
Le Groupe comprend sept assistants (2 agents des services généraux (autres classes) et 5 Volontaires des Nations Unies) qui interprètent les images satellite, les traitent et établissent des cartes, gèrent et mettent à jour le système Earth Viewer, constituent des bases de données géographiques, effectuent des études sur le terrain et organisent des stages de formation pour le personnel de la Mission. | UN | وتشمل الوحدة سبعة مساعدين لنظام المعلومات الجغرافية (2 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، و 5 من متطوعي الأمم المتحدة) يقومون بقراءة الصور الساتلية، ومعالجة الصور ورسم الخرائط، وبإدارة وتحديث نظام مراقبة الأرض (Earth Viewer)، وقواعد البيانات الجغرافية، وبإجراء الدراسات الاستقصائية الميدانية والترتيب لتدريب موظفي البعثة وتعويدهم على الخرائط. |
Par exemple, le soutien financier accordé par le Gouvernement fédéral pour améliorer l'image des tribunaux traditionnels livrés à leur sort pendant des décennies, a notamment servi à construire de nouveaux tribunaux traditionnels et un centre de formation pour le personnel de ces tribunaux, ce qui permet de transmettre la connaissance des systèmes juridiques autochtones à de jeunes dirigeants. | UN | ويشكل الدعم المالي الذي تقدمه الحكومة الاتحادية لتحسين صورة المحاكم الأهلية في ولاية صباح، والتي كانت مهملة لعقود من الزمن، أحد الأمثلة على ذلك، وهو دعم قُدم ليُستخدم في جملة أمور منها بناء محاكم جديدة للشعوب الأصلية ومركز لتدريب موظفي هذه المحاكم، بما يتيح نقل المعارف المتعلقة بالنظم القانونية للشعوب الأصلية إلى قيادات شابة(). |
Par exemple, le soutien financier accordé par le Gouvernement fédéral pour améliorer l'image des tribunaux traditionnels livrés à leur sort pendant des décennies, a notamment servi à construire de nouveaux tribunaux traditionnels et un centre de formation pour le personnel de ces tribunaux, ce qui permet de transmettre la connaissance des systèmes juridiques autochtones à de jeunes dirigeants. | UN | ويشكل الدعم المالي الذي تقدمه الحكومة الاتحادية لتحسين صورة المحاكم المحلية في ولاية صباح، والتي كانت مهملة لعقود من الزمن، أحد الأمثلة على ذلك، وهو دعم قُدم ليُستخدم في جملة أمور منها بناء محاكم جديدة للشعوب الأصلية ومركزاً لتدريب موظفي هذه المحاكم، بما يتيح نقل المعارف المتعلقة بالنظم القانونية للسكان الأصليين إلى قيادات شابة(). |
A cet égard, le Comité est informé que les mesures prises jusqu'à présent incluent le renforcement du Bureau de l'inspecteur général, un programme de formation pour le personnel requis pour des investigations spécifiques et l'augmentation des efforts dans le domaine de la communication. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغت اللجنة بأن التدابير المتخذة حتى الآن تشمل تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجاً لتدريب الموظفين المكلفين بإجراء تحقيقات محددة حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال. |
Le besoin de programmes de formation pour le personnel du système de justice pénale, des services de détection et de répression et des services de l'immigration, ainsi que des autres autorités participant à la lutte contre la traite, a été souligné. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى برامج لتدريب الموظفين العاملين في مجال العدالة الجنائية، فضلا عن العاملين لدى سلطات إنفاذ القانون والهجرة وسائر السلطات المشاركة في مكافحة الاتجار. |
En outre, le Secrétariat s'est employé tout au long de l'année à mettre en place des partenariats avec plusieurs institutions scientifiques et techniques de premier plan, partout dans le monde, qui sont intéressées à collaborer avec l'Autorité, en proposant des possibilités de formation pour le personnel de pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملت الأمانة طيلة السنة على إقامة شراكات مع عدد من أبرز المؤسسات العلمية والتقنية في العالم المهتمة بالتعاون مع السلطة، من خلال توفير فرص لتدريب الموظفين من البلدان النامية. |
Pour la réalisation de ce projet, l'UNRWA a recruté du personnel, commandé des fournitures et prévu une formation pour le personnel médical et infirmier qui sera assurée en coordination avec l'Association jordanienne de protection et de planification de la famille, dont le siège est à Jérusalem et qui bénéficie de l'appui de la Fédération internationale de planification familiale. | UN | وتم تعيين موظفين للمشروع، كما طلبت التجهيزات وجرى وضع وتنفيذ إطار تدريبي للموظفين الطبيين والممرضين بالتنسيق مع الجمعية اﻷردنية لتنظيم اﻷسرة وحمايتها، في القدس، بدعم من المنظمة اﻷم: الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة. |