"formations politiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأحزاب السياسية
        
    • الكتل السياسية
        
    • التشكيلات السياسية
        
    • أحزاب سياسية
        
    • الكيانات السياسية
        
    • مجموعات سياسية
        
    • المجموعات السياسية
        
    • تشكيلة سياسية
        
    • للتشكيلات السياسية
        
    • تنظيمات سياسية
        
    • كيانا سياسيا
        
    • كيانات سياسية
        
    • تشكيلاً سياسياً
        
    :: Remplacement du Président de la CEI et des Vice-Présidents par leurs formations politiques mandataires UN :: قيام الأحزاب السياسية التي اعتمدت رئيس اللجنة ونوابه باستبدالهم برئيس جديد ونواب رئيس جدد
    Pour la première fois depuis plusieurs années, des représentants de formations politiques des deux parties se sont rencontrés à deux reprises. UN ولأول مرة منذ سنوات عديدة، عُقد اجتماعان بين ممثلي الأحزاب السياسية من كلا الجانبين.
    Chacune des trois formations politiques a présenté des documents de travail au comité préparatoire pour qu'il en débatte, l'idée étant qu'ils servent de point de départ à l'établissement de l'ordre du jour de la conférence nationale. UN وأعدت الكتل السياسية الثلاث ورقات عمل للمناقشة داخل اللجنة التحضيرية بهدف استخدامها كأساس لجدول أعمال المؤتمر الوطني.
    Le fait que les principales formations politiques ne perçoivent pas la nécessité pour l'État de rendre des comptes sur ses obligations constitue une autre préoccupation majeure. UN ومن دواعي القلق البالغ أيضا أن التشكيلات السياسية المختلفة لا تعتبر الدولة حاملة للمسؤولية وخاضعة للمساءلة.
    Cette élection verra la participation d'une dizaine de formations politiques aussi bien de la majorité républicaine pour l'émergence que de l'opposition. UN وستشهد هذه الانتخابات مشاركة نحو عشرة أحزاب سياسية سواء من جانب الأغلبية الجمهورية من أجل الانبعاث ومن أحزاب المعارضة على حد سواء.
    Un très grand nombre de ces formations politiques ne sont d'ailleurs présentes que dans une seule municipalité. UN وكثير من الكيانات السياسية المرخص لها تترشح في بلدية واحدة فقط.
    Dans leur quête de ralliement de la plus grande masse, les formations politiques n'entendent exclure personne. UN ولا تستبعد الأحزاب السياسية أحداً في مسعاها لتجميع أكبر عدد من الجماهير.
    De manière générale, la force a été favorablement accueillie par les principales formations politiques, les autorités locales et l'ensemble de la population. UN وعلى العموم، خبرت القوة ردة فعل إيجابية من الأحزاب السياسية الرئيسية، والسلطات المحلية والسكان عموما.
    Outre ces quatre grandes formations politiques, on estime qu'une vingtaine d'autres partis disposent d'une base électorale conséquente. UN وإضافــة إلى هذه الأحزاب السياسية الرئيسية الأربعة، يقدَّر أن يكوِّن حوالي 20 حزبا آخر قاعدة انتخابية كبيرة.
    Aux dernières élections générales de 2000, la majorité des membres du Parlement étaient issus de deux grandes formations politiques. UN ومن ثم فإن مجلس النواب يتألف من عددٍ كبير من الأحزاب السياسية.
    L'État partie fait valoir en outre que la requérante n'a rien à craindre des formations politiques actuellement au pouvoir puisqu'elle est membre d'un des partis représentés au Parlement. UN كما تحتج الدولة الطرف بعدم وجود أي سبب يدعو صاحبة الشكوى للخوف من الأحزاب السياسية الموجودة في السلطة حالياً، نظرا إلى أنها عضوة في أحد الأحزاب الممثلة في البرلمان.
    Il n'existe aucune initiative sur la scène politique pour renforcer la participation des femmes au sein des différentes formations politiques. UN ولا توجد أي مبادرات سياسية لزيادة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية.
    Le Conseil des représentants est toutefois paralysé par les boycottages que multiplient les principales formations politiques. UN غير أن مجلس النواب ظل مشلولا بسبب مقاطعة معظم الكتل السياسية لأعماله مرات متكررة.
    De nouvelles consultations sont prévues entre les différentes formations politiques en vue de l'organisation d'une conférence nationale. UN ويتوقع إجراء مزيد من المشاورات بين الكتل السياسية بهدف عقد مؤتمر وطني.
    Il s'associe à l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les formations politiques et à leurs dirigeants pour qu'ils fassent preuve de sagesse politique durant la campagne électorale et participent au scrutin dans un esprit d'unité nationale. UN ويؤيد مجلس الأمن النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل حنكتهم السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية.
    Il a salué la mise en place en République centrafricaine d'une démocratie participative avec notamment la présence au Gouvernement de représentants de diverses formations politiques. UN ورحبت اللجنة بإحلال ديمقراطية تشاركية في جمهورية أفريقيا الوسطى، تتميز بوجود حكومة مؤلفة من مختلف التشكيلات السياسية.
    Et cela n'offre aucune garantie de promotion des femmes dans la mesure où les formations politiques sont dominées par les hommes. UN وهذا ليس من شأنه أن يقدم أي ضمان للنهوض بالمرأة بقدر ما يتحكم الرجال في التشكيلات السياسية.
    Les membres des comités appartiennent à différentes formations politiques. UN وينتمي أعضاء اللجان إلى أحزاب سياسية متنوعة.
    La MINUK a intensifié sa surveillance des médias, au Kosovo, en raison de la proximité des élections, pour veiller à ce que les règles électorales soient observées : celles-ci prescrivent que toutes les formations politiques homologuées doivent avoir un accès égal aux médias. UN وكثفت عملياتها لرصد عمل وسائط الإعلام في كوسوفو في ضوء الانتخابات المقبلة، لكفالة التقيد بالقواعد الانتخابية التي تقضي بأن يكون لجميع الكيانات السياسية المرخص لها حق الوصول على قدم المساواة إلى وسائط الإعلام المسموعة والمرئية.
    Aujourd'hui, pour tromper l'opinion internationale et échapper à toute poursuite judiciaire, les membres de ce groupe terroriste, ALIR, tentent de s'organiser en formations politiques sous diverses étiquettes. UN وفي محاولة لخداع الرأي العام العالمي والإفلات من العدالة، يسعى الآن أعضاء هذه المجموعة الإرهابية إلى تنظيم أنفسهم في مجموعات سياسية تستخدم أسماء مختلفة.
    Les expressions de soutien à Porto Rico sont traditionnellement très larges parmi les formations politiques internationales, les gouvernements et les personnalités éminentes. UN إن تجليات التأييد لبورتوريكو كانت واسعة النطاق تاريخيا في المجموعات السياسية الدولية والحكومات وفيما بين الشخصيات القيادية.
    a) La loi sur les partis politiques, adoptée en 1989 puis amendée en 1997, qui a permis au paysage politique de connaître l'avènement de plus de 60 formations politiques. UN (أ) قانون الأحزاب السياسية، الذي اعتمد عام 1989 ثم عُدل في 1997، وقد أتاح للساحة السياسة أن تشهد مجيء أزيد من 60 تشكيلة سياسية.
    Beaucoup exploitent une série de sites Internet, font paraitre régulièrement des bulletins ou autres documents d'information et prennent une part active à la vie internationale d'autres formations politiques semblables. UN ويوجد لدى مجموعة منها مجموعة من المواقع على الإنترنت، تنشر بانتظام رسائل إخبارية أو مواد إعلامية أخرى، كما تشارك بنشاط في الحياة الدولية للتشكيلات السياسية المماثلة.
    42. Le Rapporteur spécial a appris que certaines de ces mesures visant des personnalités ou des formations politiques avaient été mises en oeuvre par les autorités burundaises pour contenir l'effervescence de poussées extrémistes dans le pays. UN ٢٤- وعلم المقرر الخاص بأن بعض هذه التدابير التي تستهدف شخصيات أو تنظيمات سياسية تدابير نفﱠذتها السلطات البوروندية لاحتواء هيجان التيارات المتطرفة في البلد.
    Ces formations politiques sont en majorité celles des minorités, puisqu'on compte 30 formations politiques serbes du Kosovo. UN وأغلبية من هؤلاء تنتمي إلى أقليات كوسوفو، بما في ذلك 30 كيانا سياسيا لصرب كوسوفو.
    de la création, de l'activité, de la réorganisation et de la cessation d'activité des partis politiques, ce qui a déjà donné lieu à la création de nouvelles formations politiques. UN وقد أفضى بالفعل إلى تأسيس كيانات سياسية جديدة.
    a) La loi sur les partis politiques, adoptée en 1989 puis amendée en 1997, qui a permis au paysage politique en Algérie de connaître l'avènement de plus d'une soixantaine de formations politiques. UN (أ) قانون الأحزاب السياسية، المعتمد في عام 1989 والمعدل في عام 1997، والذي سمح بظهور أكثر من ستين تشكيلاً سياسياً على الساحة السياسية في الجزائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus