"forme de document" - Traduction Français en Arabe

    • شكل وثيقة
        
    • كورقة
        
    • كوثيقة معلومات
        
    • شكل ورقة
        
    • الإحصائية كوثيقة
        
    Le projet de stratégie en question est disponible sous forme de document de base. UN واستراتيجية التنفيذ المقترحة متاحة في شكل وثيقة معلومات أساسية.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties des commentaires qui sont publiés sous forme de document. UN وقد تلقت اللجنة، في بعض الحالات، تعليقات من الدول الأطراف صدرت في شكل وثيقة.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des commentaires des États parties qui sont publiés sous forme de document. UN وقد تلقت اللجنة، في بعض الحالات، تعليقات من الدول الأطراف صدرت في شكل وثيقة.
    Je vous serais très reconnaissante de bien vouloir faire publier cette déclaration sous forme de document officiel de la première session du Conseil des droits de l'homme. UN وأكون ممتنة لو أمكنكم إصـدار هـذا البيان في شكل وثيقة رسميـة من وثائـق الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان.
    Le rapport du Conseil sera soumis à la Commission sous forme de document de séance. UN وسيقدم تقرير المجلس إلى اللجنة في شكل وثيقة غرفة اجتماعات.
    Ces mêmes amendements ont été présentés par écrit cette année, sous forme de document. UN وتم تقديم نفس التعديلات هذا العام كتابيا، وفي شكل وثيقة.
    Les résultats détaillés sont mis à disposition de la Commission de statistique sous forme de document de référence. UN وستُقدم تلك النتائج المفصلة للجنة الإحصائية على شكل وثيقة معلومات أساسية.
    Présentation pour production sous forme de document de la neuvième session de la Conférence des Parties UN تقديم الاستراتيجية إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة لإصدارها في شكل وثيقة
    Une sixième version avait été publiée en janvier sous forme de document directif de 61 pages illustrant la façon dont l'ANC conçoit une " économie mixte " et plaidant en faveur de mesures de redistribution du revenu. UN وفي كانون الثاني/يناير صدرت نسخة سادسة في شكل وثيقة للسياسة الاقتصادية تقع في ٦١ صفحة وتلخص رؤيته ﻟ " الاقتصاد المختلط " وتدعو إلى اتخاذ تدابير من أجل إعادة توزيع الدخل.
    Un rapport détaillé établi par le Groupe de Londres est également soumis à la Commission, à sa quarante et unième session, sous forme de document d'information. UN وقد قدم تقرير مفصل عن التقدم الذي أحرزه فريق لندن بشأن جميع المسائل في شكل وثيقة معلومات أساسية إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة الإحصائية.
    Pendant une période intérimaire, et jusqu'à ce que des ressources suffisantes soient disponibles pour préparer une telle édition, les dispositions types pourraient être publiées à part, sous forme de document ne contenant en outre que les quelques recommandations qui n'avaient pas été remplacées. UN ولفترة مؤقتة، وإلى أن تتوافر موارد كافية لإعداد ذلك المنشور الجديد، يمكن اصدار نص الأحكام النموذجية على شكل وثيقة منفصلة تتضمن أيضا التوصيات التشريعية القليلة التي لم تستبدل فقط.
    Le PRÉSIDENT invite le Comité à examiner le projet de programme de travail distribué sous forme de document interne. UN 6- الرئيس: دعا اللجنة إلى بحث مشروع برنامج العمل الموزع في شكل وثيقة داخلية.
    Transmises à l'État partie le 15 février 2006 (non publiées sous forme de document) UN أُحيل إلى الدولة الطرف في 15 شباط/فبراير 2006 (لم يصدر في شكل وثيقة)
    Transmises à l'État partie le 15 février 2006 (non publiées sous forme de document) UN أُحيل إلى الدولة الطرف في 15 شباط/فبراير 2006 (لم يصدر في شكل وثيقة)
    Transmises à l'État partie le 5 mai 2011 (non publiées sous forme de document) UN أحيلت إلى الدولة الطرف في 5 أيار/مايو 2011 (لم تصدر في شكل وثيقة)
    Ce document est accessible sur le site Internet de la Convention de Bâle, dans la partie consacrée à l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse, et un résumé de ce document sera distribué sous forme de document d'information. UN ويمكن الاطلاع على هذه الورقة على الموقع الشبكي للاتفاقية تحت القسم الخاص بالمبادرة القطرية الإندونيسية السويسرية، مرفقة بموجز من المزمع إتاحته على شكل وثيقة معلومات.
    Une sixième version avait été publiée en janvier sous forme de document directif de 61 pages illustrant l'objectif d'une " économie mixte " et plaidant en faveur de mesures de redistribution du revenu. UN وفي كانون الثاني/يناير صدرت نسخة سادسة في شكل وثيقة للسياسة الاقتصادية تقع في ٦١ صفحة وتلخص رؤيته ﻟ " الاقتصاد المختلط " وتدعو إلى اتخاذ تدابير من أجل إعادة توزيع الدخل.
    Décisions antérieures: - Décision du Rapporteur spécial prise en application de l'article 91, communiquée à l'État partie le 14 juin 1993 (non publiée sous forme de document) UN القرارات السابقة: - القرار الذي اتخذه المقرر الخاص بموجب المادة 91 والذي أُحيل إلى الدولة الطرف في 14 حزيران/يونيه 1993 (لم يصدر في شكل وثيقة)
    Décisions antérieures : - Décision du Rapporteur spécial prise en application de l'article 91, communiquée à l'État partie le 14 juin 1993 (non publiée sous forme de document) UN القرارات السابقة: - القرار الذي اتخذه المقرر الخاص بموجب المادة 91 والذي أُحيل إلى الدولة الطرف في 14 حزيران/يونيه 1993 (لم يصدر في شكل وثيقة)
    Un projet de rapport sera disponible sous forme de document de séance lors de la dixième session du SBSTA. UN وسيتاح مشروع تقرير كورقة قاعة اجتماعات للدورة العاشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Un résumé des activités menées par les divers groupes de travail dans le cadre du mandat du Comité a été distribué sous forme de document de base. UN وقد جرى تعميم موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    Un rapport succinct de cette table ronde sera distribué sous forme de document de séance. UN وسيتاح تقرير قصير عن اجتماع المائدة المستديرة في شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    La structure définitive de la CITI, révision 4, est mise à la disposition de la Commission de statistique sous forme de document de travail. UN 22 - كما أن بنية المسودة النهائية للتنقيح 4 للتصنيف الصناعي الدولي الموحد، متاحة للجنة الإحصائية كوثيقة معلومات أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus