"forme de formation" - Traduction Français en Arabe

    • شكل تدريب
        
    • ذلك تدريب
        
    La formation à la préparation à la mission a été dispensée aux conseillers de l'ONUCI sous forme de formation des formateurs. UN تم توفير التدريب على التأهب للبعثات لمستشارين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في شكل تدريب للمدربين
    Il existe donc une demande croissante de transfert de technologie sous la forme de formation de personnels des pays en développement. UN وبالتالي فإن هناك طلبا متزايدا على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب للعاملين من هذه البلدان.
    La communauté locale des ONG reçoit elle aussi une assistance non négligeable sous forme de formation et de conseils. UN ويجري كذلك توفير مساعدة كبيرة لمجتمع المنظمات المحلية غير الحكومية، في شكل تدريب ومشورة.
    Il est également recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, notamment sous forme de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    Il est également recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, notamment sous forme de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    L'offre de soutien administratif et technique aux États parties, sous forme de formation et de conseils, est devenue une tâche importante de l'Organisation. UN إن تقديم دعم إداري وفني إلى الدول اﻷطراف، في شكل تدريب ومشورة، أصبح مهمة هامة لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Un État a dit qu'il avait besoin d'une assistance sous la forme de formation au profilage financier, à l'analyse du patrimoine ainsi qu'au traçage des avoirs et à leur saisie. UN وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج إلى مساعدة في شكل تدريب على الترسيم المالي، وتحليل صافي القيمة، وتعقُّب الموجودات وحجزها.
    Les mères célibataires au bénéfice d'une assistance devront travailler, mais une aide leur sera fournie sous forme de formation et de services de garde d'enfants pour faciliter leur retour sur le marché du travail. UN وسيصبح من الواجب على الأمهات الوحيدات اللاتي يتلقين المساعدة أن يعملن، ولكنهُن سيُمْنَحْنَ دعما في شكل تدريب ورعاية للأطفال من أجل تسهيل عودتهن لسوق العمل.
    Un État a dit qu’il avait besoin d’une assistance sous la forme de formation au profilage financier, à l’analyse du patrimoine ainsi qu’au traçage des avoirs et à leur saisie. UN وحددت دولة احتياجاتها من المساعدة في شكل تدريب على تحديد الأنماط المالية، وتحليل صافي القيمة، بالإضافة إلى اقتفاء أثر الموجودات ومصادرتها.
    Le marché du microcrédit est dominé par les organisations non gouvernementales (ONG) qui, outre des moyens de financement, fournissent une assistance technique sous forme de formation spécialisée et d'assistance commerciale. UN ويسيطر على سوق الائتمانات الصغيرة منظمات غير حكومية تقوم، بالإضافة إلى التمويل، بتقديم مساعدة تقنية في شكل تدريب على المهارات ومساعدات تسويقية.
    Cette expérience et ce savoir-faire peuvent être mis à la disposition des pays en développement pour la réalisation de cartes et pour d'autres applications de la télédétection. C'est ce qui explique la demande croissante de transfert de technologie sous forme de formation du personnel des pays en développement. UN ويمكن اتاحة هذه الخبرة والدراية التقنية للبلدان النامية حيثما تكون هناك حاجة الى رسم الخرائط وغير ذلك من أشكال تطبيقات الاستشعار عن بعد ، اﻷمر الذي نشأ عنه طلب متزايد على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب عاملين من البلدان النامية .
    Depuis 1999, grâce au Programme mondial d'évaluation de l'abus des drogues, l'ONUDC a fourni une aide à 51 pays sous forme de formation, d'analyses des situations et de création de réseaux. UN 64- ومنذ عام 1999، قدّم المكتب المساعدة، من خلال البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدّرات، إلى 51 بلدا في شكل تدريب وتحليلات للأوضاع وإنشاء الشبكات.
    Dans les pays dotés de ressources limitées, les ensembles d'intégration du HCR ont généralement inclus un appui sous la forme de formation professionnelle, de projets et d'activités génératrices de revenus, de distribution de semence et d'outils agricoles de base, ainsi que des projets d'assistance juridique pour faciliter l'allocation de terres et la régularisation du statut. UN وفي البلدان ذات الموارد المحدودة، تضمنت برامج الاندماج التي تقدمها المفوضية، بصورة عامة، تقديم الدعم في شكل تدريب مهني، ومشاريع مدرة للدخل، وتوزيع البذور والأدوات الزراعية الأساسية ومشاريع المساعدة القانونية لتيسير عملية توزيع الأراضي وتسوية وضع اللاجئ.
    Un appui sous forme de formation, de services consultatifs, de fonds pour des activités économiques et de cours variés s'adresse principalement aux femmes qui réintègrent le marché du travail après un congé de maternité ou à celles dont les qualifications professionnelles sont faibles ou ne sont plus valables. UN وثمة دعم في شكل تدريب وخدمات استشارية، وصناديق مخصصة للنشاط الاقتصادي ومختلف الدورات الموجهة في الأساس إلى النساء اللاتي يرجعن إلى سوق العمل بعد إجازة أمومة أو النساء ذوات المؤهلات المهنية المتدنية أو المؤهلات التي لم تعد صالحة.
    b) Fournir une assistance technique sous forme de formation en vue de renforcer les capacités institutionnelles, organisationnelles et administratives du secteur public aux fins de la gestion et de la responsabilité financières; UN (ب) توفير المساعدة التقنية في شكل تدريب من أجل تعزيز القدرة المؤسسية والتنظيمية والإدارية للقطاع العام لأغراض الإدارة المالية والمساءلة؛
    b) Fournir une assistance technique sous forme de formation en vue de renforcer les capacités institutionnelles, organisationnelles et administratives du secteur public aux fins de la gestion et de la responsabilité financières; UN (ب) توفير المساعدة التقنية في شكل تدريب من أجل تعزيز القدرة المؤسسية والتنظيمية والإدارية للقطاع العام لأغراض الإدارة المالية والمساءلة؛
    De même, dans le cadre de la lutte internationale contre l'épidémie du VIH/sida, Cuba a proposé son humble solidarité et sa modeste coopération à de nombreux pays sous forme de formation, de ressources humaines et de soins médicaux. Plus de 55 188 jeunes de 134 pays ont étudié et obtenu leur diplôme à Cuba, en majorité dans le secteur médical. UN وبالمثل، قدمت كوبا تضامنها وتعاونها المتواضعين مع عدة بلدان في شكل تدريب الموارد البشرية والرعاية الطبية في إطار المكافحة الدولية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد درس حوالي 188 55 شابا من 134 بلدا في كوبا وتخرجوا فيها، بشكل رئيسي في قطاع الرعاية الصحية.
    Il est également recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, notamment sous forme de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها في سبيل توفير الدعم، بما في ذلك تدريب الوالدين، لتثبيط ممارسة هجر الأطفال.
    Il est également recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, notamment sous forme de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الأبوين، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    Mise en place de capacités. Les mesures de prévention du VIH/sida font partie de l'aide à la mise en place de capacités sous toutes leurs formes fournie par le FNUAP aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales pour les programmes en faveur de la population et de la santé en matière de reproduction, notamment sous la forme de formation des prestataires des services de santé et d'orientation mutuelle. UN 17 - بناء القدرات: لقد أدمجت أنشطة الوقاية من الفيروس في جميع أوجه المساعدة التي قدمها الصندوق في مجال بناء القدرات إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالبرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية، بما في ذلك تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية ومقدمي المشورة للأقران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus