Promouvoir une plus grande équité dans l'accès à l'éducation formelle et non formelle; | UN | تعزيز المساواة في فرص نيل التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
Elle désirerait également avoir plus de détails sur les mesures prises dans les domaines de l'éducation formelle et non formelle pour combattre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتساءلت أيضاً عن التدابير التي أدخلت في المجالين الرسمي وغير الرسمي للتعليم من أجل مكافحة العنف ضد المرأة. |
L'Association a ses propres écoles et centres de formation d'éducation formelle et non formelle. | UN | وللرابطة المدارس ومراكز التدريب الخاصة بها للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Il est donc possible d'examiner l'accès des filles et des femmes à l'éducation formelle et non formelle. | UN | ولذلك من الممكن دراسة إمكانية وصول الفتيات والنساء إلى التعليم النظامي وغير النظامي. |
:: Appuyer les organisations qui promeuvent l'éducation formelle et non formelle des filles et des jeunes femmes; | UN | :: دعم المنظمات المعنية بتشجيع التعليم النظامي وغير النظامي للبنات والشابات |
Nous devons donc progresser en matière de participation par l'éducation, formelle et non formelle. | UN | لذا يجب أن نعمل على التمكين من المشاركة من خلال التعليم في البيئات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
Des expériences intéressantes sont en cours actuellement dans les secteurs de l'éducation formelle et non formelle, ainsi que dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | ويجري حاليا تنفيذ تجارب جديرة بالاهتمام في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي وكذلك في مجال تعزيز القدرات. |
L'un des principaux domaines d'intervention de l'organisation est l'éducation, formelle et non formelle. | UN | ويمثل التعليم، الرسمي وغير الرسمي على حد سواء، أحد المجالات الرئيسية لعمل المجلس. |
Pour assurer la qualité et la pertinence de l’éducation formelle et non formelle, l’UNICEF doit maintenir son appui, comme dans les principaux domaines relatifs à la santé des femmes : promotion de l’allaitement au sein, mariages précoces et taux de natalité élevé. | UN | ونوعية وأهمية التعليم الرسمي وغير الرسمي تتطلبان دعما مستمرا، من قبل اليونيسيف، ونفس الوضع ينطبق على قضايا صحة المرأة اﻷساسية، مثل تشجيع الرضاعة الثديية والزواج المبكر وارتفاع معدل الولادة. |
Renforcer les capacités institutionnelles des organisations gouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de l'éducation formelle et non formelle et de la diffusion d'informations sur la réduction de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les jeunes. | UN | تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب. |
Cela suppose aussi de mettre en place des mécanismes solides de responsabilisation dans les lieux de détention, et d'assurer la formation des professionnels du système de justice formelle et non formelle. | UN | ويستلزم ذلك أيضاً إنشاء آليات محاسبة قوية في أماكن الاحتجاز وتدريب المهنيين تدريباً فعالاً في نظام العدالة الرسمي وغير الرسمي. |
L'éducation, formelle et non formelle, s'est avérée capable d'autonomiser les gens, en leur offrant la possibilité de développer leurs compétences et d'explorer de nouvelles façons d'aborder les problèmes. | UN | تبيّن أن التعليم، الرسمي وغير الرسمي، يؤدي إلى تمكين الناس ويتيح لهم الفرصة لتطوير مهاراتهم واستكشاف طرائق جديدة لمعالجة المشكلات. |
Il est également important de parvenir à un équilibre entre les composantes formelle et non formelle du nouveau système. | UN | 53 - وأكد على أنه من المهم أيضا تحقيق التوازن بين النظامين الرسمي وغير الرسمي للعدالة. |
En ce qui concerne le règlement non formel des litiges, le lien entre les procédures formelle et non formelle doit être respecté. | UN | 29 - وبخصوص التسوية غير الرسمية للمنازعات، أكد على ضرورة مراعاة الصلة بين النظامين الرسمي وغير الرسمي. |
En partenariat avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, l'organisation poursuivra la mise en œuvre du Plan d'action du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui vise à intégrer les principes et les valeurs des droits de l'homme dans les cadres d'éducation formelle et non formelle. | UN | وتواصل المنظمة، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تنفيذ خطة عمل البرنامج العالمي لتعليم حقوق الإنسان من أجل دمج مبادئ وقيم حقوق الإنسان في كل من التعليم النظامي وغير النظامي. |
130. Le Groupe de travail souligne le rôle important que joue l'éducation formelle et non formelle pour faire disparaître les préjugés, inverser les perceptions négatives, et améliorer la compréhension et la cohésion sociale. | UN | 130- ويؤكد الفريق العامل الدور الهام الذي يؤديه التعليم النظامي وغير النظامي في تفكيك الأفكار المسبقة وفي تغيير التصورات السيئة إلى تصورات إيجابية وفي زيادة التفاهم والتماسك الاجتماعي. |
L'Internet permet à des millions d'usagers dans les pays en développement d'accéder aux sources de savoir de vastes bibliothèques numériques et, partant, de promouvoir à la fois l'éducation formelle et non formelle. | UN | وتوفر إمكانية الوصول إلى الإنترنت مكتبات رقمية ضخمة من مصادر المعرفة للملايين من المستخدمين في البلدان النامية، وهو الأمر الذي يدعم التعلم النظامي وغير النظامي على حد سواء. |
Soulignant la nécessité d'autonomiser les jeunes par l'éducation, formelle et non formelle, en les initiant aux questions de développement durable et en les faisant participer à tous les niveaux et à toutes les étapes des processus de prise de décisions, | UN | وإذ نؤكد على ضرورة تمكين الشباب عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي في مجال التنمية المستدامة، وعن طريق المشاركة على جميع مستويات ومراحل عمليات اتخاذ القرارات، |
Elles peuvent également jouer un rôle vital en dispensant une éducation et une formation formelle et non formelle lorsque la localisation géographique ou la culture limitent l'accès à l'éducation, et fournissent une aide aux devoirs. | UN | كما أنهن يستطعن القيام بدور حيوي في توفير التعليم النظامي وغير النظامي وتوفير التدريب عندما يكون الموقع الجغرافي أو الثقافة عاملاً يحدّ من فرص التعليم بالنسبة للفتيات، كما يستطعن توفير المساعدة في الواجبات المدرسية. |
Le règlement applicable à l'arrière-pays n'avait pas pu être réexaminé car il aurait fallu pour cela que le Gouvernement dégage au préalable les grandes orientations à suivre dans le cadre des systèmes de justice formelle et non formelle. | UN | لم يكتمل استعراض الأنظمة المتعلقة بالأراضي الداخلية لأنه لا يمكن إجراء الاستعراض إلا بعد أن تتخذ الحكومة قرارات بشأن خيارات السياسات العامة المتاحة في مجال نظامي العدالة الرسمية وغير الرسمية. |
Les Sœurs enseignantes de Notre Dame (SEND), organisation confessionnelle internationale, réalise divers programmes d'éducation formelle et non formelle pour veiller à ce que chacun jouisse du droit de développer son propre potentiel et de la possibilité d'exploiter ses talents au service du bien commun. | UN | جمعية راهبات نوتردام المعلمات منظمة دولية أساسها الإيمان، تعمل في برامج تعليمية رسمية وغير رسمية متنوعة بغية كفالة تمتع جميع الأفراد بالحق في تنمية قدراتهم وبفرصة استخدام مواهبهم للصالح العام. |
À cette fin, il faut une approche holistique de l'éducation qui inclut à la fois l'éducation formelle et non formelle. | UN | ويتطلب ذلك اتباع نهج كلي إزاء التعليم يشمل التعليم الرسمي والتعليم النظامي غير الرسمي على السواء. |