"formelle ou" - Traduction Français en Arabe

    • الرسمي أو
        
    • رسمي أو
        
    • رسمية أو
        
    • رسمياً أو
        
    • النظامي أو
        
    • رسمية وغير
        
    • الرسمية والجزئية
        
    Dans leurs instruments de confirmation formelle ou d'adhésion, ces organisations indiquent l'étendue de leur compétence dans les domaines régis par la Convention. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Dans leurs instruments de confirmation formelle ou d'adhésion, ces organisations indiquent l'étendue de leur compétence dans les domaines régis par la présente Convention. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Elle entrera en vigueur 90 jours après la date du dépôt du quarantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation, de confirmation formelle ou d'adhésion auprès du dépositaire. UN وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد 90 يوما من إيداع 40 صكا للتصديق أو الموافقة أو القبول أو التأكيد الرسمي أو الانضمام لدى الوديع في الأمم المتحدة.
    Le Bureau de l'audit interne est fréquemment consulté, de façon formelle ou informelle, sur un certain nombre des questions mentionnées plus haut. UN وكثيراً ما يستشار مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي، بشأن عدد من المسائل المحددة أعلاه.
    Sous le régime de l'apartheid, seuls les hommes pouvaient détenir des droits fonciers, de manière formelle ou informelle, et ce parti pris s'est maintenu même lors du processus de restitution, car selon les enquêtes seuls les hommes ont été dépossédés. UN ففي حقبة الفصل العنصري لم يكن من الممكن تملك حقوق ملكية الأراضي، رسمية أو غير رسمية، إلا للرجال، واستمر هذا التحيز حتى في عملية رد هذه الحقوق إذ تبين بالبحث أنه سبق انتزاعها من الرجال.
    La coopération entre les services de détection et de répression peut être formelle ou informelle. UN وذلك التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون يمكن أن يأخذ شكلاً رسمياً أو غير رسمي.
    5. Les instruments de ratification, de confirmation formelle ou d'adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥ - تودع وثائق التصديق أو التثبيت الرسمي أو الانضمام لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    a) Signature non soumise à ratification ou à confirmation formelle ou à la procédure prévue à l'article 5; UN )أ( التوقيع مع عدم خضوعه للتصديق أو الإقرار الرسمي أو الاجراء المبين في المادة ٥؛ أو
    5. Les instruments de ratification, de confirmation formelle ou d'adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥ - تودع وثائق التصديق أو الإقرار الرسمي أو الانضمام لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    iii) acceptation formelle ou implicite par " l'Etat [les Etats] destinataire[s] " UN ' ٣ ' القبول الرسمي أو الضمني من جانب " الدولة ]أو الدول[ الموجه إليها العمل " ؛
    Si la plainte de tel fonctionnaire est mal fondée, celui-ci est avisé, de sorte qu'il renonce à emprunter inutilement la voie formelle ou informelle. UN فإذا كانت مُطالبة ما، مقدمة من موظف، دون سند، فسيتم إسداء المشورة تبعا لذلك، مما يتيح فرصة جيدة لعدم إرهاق نظام العدل الرسمي أو غير الرسمي.
    En dehors des allocations familiales dont les modalités d'utilisation sont parfois source de conflits conjugaux, il n'existe pas d'autres formes de discrimination formelle ou informelle dans l'attribution par l'État des droits sociaux. UN وخارج نطاق الإعانات العائلية، التي تؤدي طرق استخدامها أحيانا لمنازعات زوجية، فإنه لا توجد أشكال أخرى من أشكال التمييز الرسمي أو غير الرسمي في مجال عزو الحقوق الاجتماعية من جانب الدولة.
    Dans leurs instruments de confirmation formelle ou d'adhésion, ces organisations indiquent l'étendue de leur compétence dans les domaines régis par la Convention et le présent Protocole. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية وهذا البروتوكول.
    Constatant qu'une distinction formelle ou juridique, établie au niveau national entre différents types de religions ou de groupes confessionnels peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا فعليا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Les recours en appel d'une peine, d'une condamnation ou des deux peuvent faire l'objet d'une procédure formelle ou d'une procédure simplifiée. UN ويمكن رفع استئناف عن حكم رسمي أو جزئي سواء أكان باﻹدانة أو بالعقوبة أو بكليهما.
    C'est une mesure formelle ou une situation de force irrésistible qui contraint la personne visée à quitter le territoire de l'État expulsant. UN فالطرد تدبير رسمي أو حالة تجتمع فيها قوى قاهرة تكره الشخص المستهدف على مغادرة إقليم الدولة الطاردة.
    Il pourrait s'agir d'une séance formelle ou informelle; UN ويمكن أن تكون الجلسة رسمية أو غير رسمية؛
    La participation peut être formelle ou informelle, à l'initiative des enfants eux-mêmes, des parents ou des deux à la fois. UN ويمكن للمشاركة أن تكون رسمية أو غير رسمية، بمبادرة من الأطفال أنفسهم أو من الكبار أو كليهما.
    1. Se félicite de la ratification, de l'acceptation, de la confirmation formelle ou de l'approbation par plusieurs Parties de l'amendement contenu dans la décision III/1; UN 1 - يرحب بتصديق العديد من الأطراف على التعديل الوارد في المقرر 3/1 أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه؛
    Se félicite de la ratification, de l'acceptation, de la confirmation formelle ou de l'approbation par plusieurs Parties de l'amendement contenu dans la décision III/1 ; UN 1 - يرحب بتصديق العديد من الأطراف على التعديل الوارد في المقرر 3/1 أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه؛
    84. L'éducation non formelle ou informelle destinée aux enfants ayant abandonné l'école, et offerte notamment grâce à la participation de la communauté locale, doit être soutenue et encouragée. UN 84- ويجب دعم وتشجيع التعليم غير النظامي أو غير الرسمي للأطفال الذين يتخلون عن الدراسة، بما في ذلك من خلال مشاركة المجتمع المحلي.
    65. Il est également possible de mettre en place des programmes d'éducation formelle ou informelle dans les établissements scolaires et ailleurs. UN ٥٦- وهناك أيضاً فرص لوضع برامج تعليم رسمية وغير رسمية في المدارس وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus