L'Algérie a constaté avec satisfaction que l'État s'efforçait de garantir la sécurité, de prévenir la délinquance et de former la police à la protection des droits de l'homme. | UN | وقدرت الجزائر جهود الحكومة الرامية إلى ضمان الأمن ومنع الجريمة، وأيضا تدريب الشرطة على حقوق الإنسان. |
À la suite de la publication récente d'ordonnance sur le retour des personnes déplacées dans le centre-ville de Brčko, le GIP a commencé à former la police locale pour lui permettre de réagir correctement et de jouer le rôle qui lui revient dans les cas d'expulsion. | UN | وعقب صدور اﻷوامر اﻹشرافية اﻷخيرة بشأن عودة المشردين إلى قلب مدينة برتشكو، بدأت قوة الشرطة الدولية تدريب الشرطة المحلية على اﻷدوار وردود الفعل المناسبة في تدبير حالات اﻹجلاء. |
La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine a contribué à former la police au respect des principes démocratiques et de la liberté de circulation. | UN | ومازالت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك تعمل على تدريب الشرطة كي تنسجم عملياتها مع مبادئ حفظ اﻷمن الديمقراطية وتفضي إلى تحسين حرية التنقل داخل ذلك البلد. |
∙ Soutenir les efforts visant à établir des systèmes judiciaire et répressif fiables et à former la police locale. | UN | ● دعم الجهود المبذولة ﻹقامة نظم قضائية وجنائية جديرة بالثقة وتدريب الشرطة المحلية. |
Le Ministère de l'intérieur avait fait des efforts pour former la police nationale afghane à la protection des droits de l'homme dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وقد بذلت وزارة الداخلية جهوداً في مجال تدريب أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية على حماية حقوق الإنسان عند أداء مهامهم. |
Il a été recommandé de former la police afin de renforcer l'assise nationale du mécanisme de sécurité. | UN | وأوصي بتدريب الشرطة الوطنية كسبيل لتعزيز آلية قطرية لقطاع الأمن. |
La MINUS, grâce à son module de formation, a continué de former la police soudanaise dans toute la zone de la Mission. | UN | 48 - وتواصل البعثة تدريب الشرطة السودانية من خلال تنفيذ مجموعة أنشطة تدريب خاصة بالبعثة في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Parallèlement, la police de la MINUAD et de la MINUS commencera à former la police locale à la sécurité des élections avec les moyens dont elle dispose actuellement. | UN | وفي الوقت نفسه، ستبدأ شرطة العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان تدريب الشرطة المحلية في الشؤون الأمنية للانتخابات، وذلك في حدود القدرات المتاحة لها حاليا. |
Le Gouvernement continuera de former la police et les autres responsables de l'application des lois et à changer les attitudes de la minorité d'individus qui auraient un comportement discriminatoire dans les rangs des forces de l'ordre. | UN | وستواصل حكومة بلاده العمل على تدريب الشرطة وسلطات إنفاذ القانون مع تغيير مواقف الأقلية من موظفي إنفاذ القانون الذين ربما تكون لهم مواقف تمييزية. |
En 2010, la police de la MINUS s'est attachée à former la police soudanaise pour assurer la sécurité des élections et des référendums. | UN | 47 - وخلال عام 2010، ركزت شرطة البعثة على تدريب الشرطة السودانية في مجال توفير الأمن للانتخابات والاستفتاء. |
C’est le cas de la MICIVIH, qui assure, entre autres, la formation en droits de l’homme et la surveillance de leur observation, et la Mission d’appui des Nations Unies en Haïti (MANUH) qui a le mandat de former la police nationale d’Haïti. | UN | وهذا ينطبق على البعثة المدنية الدولية في هايتي التي توفر، في جملة أمور، التدريب في مجال حقوق اﻹنسان ورصد احترام هذه الحقوق، وعلى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي التي أسندت إليها ولاية تدريب الشرطة الوطنية في هايتي. |
M. Brahimi s'est aussi entretenu avec les commandants de la force multinationale, le chef des moniteurs internationaux de la police et le représentant du programme actuellement chargé de former la police haïtienne, l'International Criminal Investigative Training and Assistance Programme. | UN | وعقد السيد اﻹبراهيمي أيضا اجتماعات مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات، ومفوض مراقبي الشرطة الدولية وممثل البرنامج الدولي للتدريب وتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية، الذي يتولى حاليا تدريب الشرطة الهايتية. |
Pour l'après-2015, nous appelons à mettre en œuvre les initiatives proposées par le Gouvernement en faveur des femmes handicapées, à apporter plus d'appui aux migrants et à mieux communiquer à cet égard, à fournir des services qui sont adaptés culturellement à toutes les ethnies et à mieux former la police aux violences à l'égard des femmes de groupes ethniques. | UN | وندعو في سياق ما بعد 2015 إلى العمل على المبادرات التي تقترحها الحكومة فيما يتعلق بالمرأة المعاقة، وتقديم مزيد من الدعم والمعلومات للمهاجرين، والخدمات الملائمة ثقافياً لجميع الاثنيات، والمزيد من تدريب الشرطة على التعامل مع العنف ضد المرأة الاثنية. |
Tenue de 3 réunions avec la police de Nyala pour choisir des enquêteurs chargés des questions de violence sexuelle et sexiste et pour former la police en matière de soutien juridique et psychosocial aux victimes | UN | عقدت ثلاثة اجتماعات مع شرطة نيالا لتحديد محققين معنيين بقضايا العنف الجنسي والعنف الجنساني، وتدريب الشرطة على تقديم الدعم القانوني والنفساني للضحايا |
Répondant à la représentante de l’Indonésie, le Représentant spécial fait observer que le Bureau du Haut Commissariat aux droits de l’homme au Cambodge a pour mandat de contribuer au renforcement des institutions qui défendent les droits de l’homme et de former la police, les magistrats et les forces armées. | UN | ١٩ - ولاحظ الممثل الخاص، ردا على ممثلة إندونيسيا، أن ولاية مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في كمبوديا هي المساهمة في تعزيز المؤسسات التي تدافع عن حقوق اﻹنسان. وتدريب الشرطة والقضاة والقوات المسلحة. |
L'État partie devrait veiller à appliquer plus rigoureusement la législation et les mesures prévues dans les directives pour le traitement des cas de violence familiale et sexuelle, former la police sur les droits des femmes et la violence sexiste, et créer au sein du ministère public une section chargée des affaires de violence familiale. | UN | ولذلك، ينبغي أن تسهر الدولة الطرف على تطبيق التشريع والتدابير المنصوص عليها في التوجيهات المتعلقة بمعالجة حالات العنف العائلي والجنسي بصورة أكثر صرامة، وتدريب الشرطة على حقوق المرأة والإيذاء الجنسي، وإنشاء قسم يتكفل بمسائل العنف العائلي داخل النيابة العامة. |
Sri Lanka adopterait néanmoins les mesures nécessaires. Elle a signalé l'aide reçue de la Suède et du RoyaumeUni pour former la police. | UN | وأكدت سري لانكا أنها ستتخذ كل الإجراءات التي تعتبرها ضرورية، وأشارت إلى المساعدة التي تتلقاها من السويد والمملكة المتحدة في مجال تدريب أفراد الشرطة. |
g) De continuer à former la police et les membres des forces armées et à les sensibiliser au respect des droits de l'homme; | UN | (ز) ومواصلة تدريب أفراد الشرطة والقوات المسلحة على حقوق الإنسان وتوعيتهم بها؛ |
Il encourage l'État partie à former la police et les autres agents des forces de l'ordre, ainsi que les procureurs et les juges, à l'application rigoureuse des lois anticorruption, à exiger des pouvoirs publics, en droit et en pratique, qu'ils fonctionnent de manière transparente, et à faire en sorte que les personnes passibles de poursuites soient traduites en justice. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تدريب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، فضلاً عن المدعين العامين والقضاة على التطبيق الصارم لقوانين مكافحة الفساد، بغية مطالبة السلطات العامة، في مجالي القانون والممارسة، بالعمل بشفافية، وضمان إحالة القضايا إلى العدالة. |
L'Albanie devrait étudier la Recommandation générale No 19 du Comité sur la violence à l'égard des femmes, car elle indique ce qu'il faut faire pour former la police et pour d'autres questions similaires. | UN | وينبغي أن تدرس ألبانيا التوصية العامة للجنة رقم 19 المعنية بالعنف ضد المرأة. فهذه التوصية تبين ما يجب عمله فيما يتعلق بتدريب الشرطة والأمور المماثلة. |
Elle se félicite en outre des plans que la MONUC est en train d'établir pour former la police de Kisangani. | UN | وأبدت البعثة ترحيبها أيضا بالخطط التي تعهدها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تدريب قوة الشرطة في كيسانغاني. |