"former les enseignants" - Traduction Français en Arabe

    • تدريب المعلمين
        
    • تدريب المدرسين
        
    • وتدريب المعلمين
        
    • وتدريب المدرسين
        
    • التدريب للمعلمين
        
    • بتدريب المدرسين
        
    • التدريب للمدرسين
        
    • لتدريب المدرسين
        
    • تدريب المعلّمين
        
    • تدريب للمدرسين
        
    • تدرب المعلمين
        
    Les campagnes de construction de nouvelles écoles doivent être complétées par des interventions visant à former les enseignants et à en recruter de nouveaux. UN ويتعين استكمال الجهود الرامية إلى إنشاء مدارس جديدة من خلال التدخل في مجال تدريب المعلمين وتعيين معلمين جدد.
    Ce programme consistera à former les enseignants pour qu'ils puissent donner des cours d'éducation sexuelle à leurs élèves. UN والقصد منه هو تدريب المعلمين على تقديم هذا التثقيف.
    Pour renforcer l'enseignement interculturel bilingue, la première chose à faire est de former les enseignants appelés à le pratiquer. UN ولتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة، يجب في المقام الأول تدريب المدرسين الذين سيمارسون هذا التعليم.
    Pour changer ces comportements et être efficace dans les situations d'urgence, il devient de plus en plus nécessaire de former les enseignants. UN 7 - أصبح تدريب المدرسين أمرا ضروريا أكثر فأكثر من أجل تغيير هذا السلوك وتوخي الفعالية في حالات الطوارئ.
    Elle a salué les efforts déployés par le Luxembourg pour dispenser un enseignement sur les droits de l'homme dans les écoles et former les enseignants à cette fin. UN وأثنت على الجهود المبذولة لضمان تعليم حقوق الإنسان في المدارس وتدريب المعلمين.
    M. Adwan a rappelé qu'il fallait assurer l'accès des enfants à une variété de supports et de ressources, ainsi qu'à un large éventail de manuels scolaires et qu'il fallait former les enseignants dans cet esprit. UN وشدد السيد عدوان على ضرورة توفير أنواع شتى من المواد والموارد للأطفال بالإضافة إلى عدد وافر من الكتب المدرسية، وتدريب المدرسين التدريب اللازم في هذا الصدد.
    Le Groupe de formation en cours d'emploi du Vanuatu et l'Institut de formation des maîtres du Vanuatu ont été établis pour former les enseignants sur le terrain et les enseignants en exercice. UN ١١٧ - وأنشئت وحدة التدريب أثناء الخدمة في فانواتو ومعهد المعلمين في فانواتو لتقديم التدريب للمعلمين الميدانيين والمعلمين في الخدمة.
    Il est tout particulièrement nécessaire de former les enseignants et d'élaborer un programme scolaire dans ce domaine. UN وهناك حاجة كبيرة إلى تدريب المعلمين وتطوير المناهج الدراسية في هذا الميدان.
    Le premier est de former les enseignants, le Centre offrant à cet égard des programmes de formation à l'intention des enseignants du primaire et du secondaire. UN وتتمثل الوسيلة اﻷولى في تدريب المعلمين حيث يقوم المركز بتوفير برامج للتدريب لمدرسي المدارس الابتدائية والثانوية على السواء.
    Ce programme visait à former les enseignants et autres membres du personnel des écoles, à mettre au point un programme scolaire et des supports pédagogiques et à sensibiliser les parents et le grand public à l’éducation dans le domaine des droits de l’homme. UN ويهدف البرنامج إلى تدريب المعلمين وغيرهم من موظفي المدارس، وإعداد المناهج والمواد الدراسية، وتوعية اﻵباء واﻷمهات والجمهور فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il lui demande instamment de redoubler d’efforts pour former les enseignants, améliorer les matériels et les installations scolaires et l’environnement scolaire, augmenter le taux de scolarisation et empêcher l’abandon scolaire. UN وتحث اللجنة على توجيه المزيد من الجهود نحو تدريب المعلمين وتحسين مرافق التعلم والتعليم والبيئة المدرسية وزيادة معدل التسجيل في المدارس ومكافحة الانقطاع عن الدراسة.
    Il lui demande instamment de redoubler d'efforts pour former les enseignants, améliorer les matériels et les installations scolaires et l'environnement scolaire, augmenter le taux de scolarisation et lutter contre l'abandon scolaire. UN وتحث اللجنة على توجيه المزيد من الجهود نحو تدريب المعلمين وتحسين مرافق التعلم والتعليم والبيئة المدرسية وزيادة معدل التسجيل في المدارس ومكافحة الانقطاع عن الدراسة.
    Des organisations non gouvernementales ont appuyé l'inclusion de l'éducation à la paix dans chaque système éducatif et insisté sur la nécessité de former les enseignants à l'éducation à la paix. UN وشجعت المنظمات غير الحكومية على إدراج التثقيف في مجال السلام في جميع النظم التعليمية وألقي الضوء أيضاً على ضرورة تدريب المعلمين على التثقيف في مجال السلام.
    Avec ou sans nouveaux manuels, il sera essentiel de former les enseignants à la prise en compte des sexospécificités. UN وقالت إنه سواء توفرت كتب مدرسية جديدة أم لم تتوفر، فإن تدريب المدرسين في مجال المفاهيم الجنسانية مسألة ذات أهمية جوهرية.
    En 2013, le Gouvernement a commencé de former les enseignants aux questions relatives aux droits de l'homme en vue d'inscrire cette matière au programme scolaire. UN 109- وفي عام 2013، شرعت الحكومة في تدريب المدرسين على قضايا حقوق الإنسان من أجل إدراج هذا الموضوع في المنهاج المدرسي.
    Elles devraient former les enseignants et le personnel scolaire pour leur permettre de comprendre les incidences de l'extrême pauvreté et d'autres manifestations de l'exclusion sociale et leur faire acquérir les connaissances nécessaires pour fournir un appui utile aux élèves qui ont des difficultés. UN كما ينبغي لها تدريب المدرسين والعاملين في المدرسة على فهم آثار الفقر المدقع والمظاهر الأخرى للإقصاء الاجتماعي، وتزويدهم بالمعارف الضرورية لتقديم الدعم الناجع للطلبة الذين يعانون من تبعات ذلك.
    Cette stratégie pourrait notamment consister à incorporer des programmes d'information dans les programmes scolaires, à former les enseignants à ces questions et à sensibiliser les médias et le grand public, y compris en menant des activités s'adressant aux hommes et aux garçons. UN ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجية برامج إثارة الوعي ضمن المناهج المدرسية، وتدريب المعلمين وتوعية وسائط الإعلام والجمهور الواسع، بما يشمل الأنشطة التي تستهدف تحديداً الرجال والصبيان.
    Il s'agirait notamment d'examiner les programmes scolaires, de formuler des recommandations spécifiques sur la façon d'y intégrer les questions relatives aux droits de l'homme, de fournir des manuels et de former les enseignants. UN ومن المفترض أن يتم في إطار هذا البرنامج تدقيق المناهج الدراسية، وتقديم توصيات خاصة بشأن كيفية إدراج حقوق الإنسان فيها، وتوفير الكتب الدراسية، وتدريب المعلمين على كيفية تعليم حقوق الإنسان.
    Ce travail consiste notamment à promouvoir la création de classes précoces et de programmes destinés à améliorer les capacités des écoles maternelles, et à former les enseignants pour leur apprendre à travailler avec des enfants présentant des besoins différents. UN ويشمل هذا النهوض بصفوف المرحلة التحضيرية وخططاً لزيادة القدرة الاستيعابية لرياض الأطفال، وتدريب المدرسين للعمل مع أطفال ذوي احتياجات تعليمية مختلفة.
    c) De former les enseignants, les responsables de l'application des lois, le personnel chargé de la protection de l'enfance, les juges et les professionnels de la santé, afin qu'ils puissent déceler, signaler et prendre en charge les cas de maltraitance; UN (ج) توفير التدريب للمعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والمهنيين الصحيين، ليتسنى لهم التعرف على حالات سوء المعاملة والإبلاغ عنها ومعالجتها؛
    Le Comité recommande de former les enseignants, les responsables de l'application des lois, le personnel chargé de la protection des enfants, les juges et les professionnels de la santé afin qu'ils soient à même de déceler les cas de mauvais traitements, de les dénoncer et de les gérer. UN وتوصي اللجنة بتدريب المدرسين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والموظفين في قطاع الصحة على التعرف على حالات سوء المعاملة والإبلاغ عنها ومواجهتها.
    On peut citer l'exemple du programme ThutoNet au Botswana, qui vise non seulement à équiper toutes les écoles du pays d'ordinateurs avec accès à l'Internet, mais également à former les enseignants sur la manière d'utiliser ces ressources dans la salle de classe. UN ومن بين الأمثلة على ذلك برنامج ' توتو نت` المنفذ في بوتسوانا، والذي لا يقتصر على تزويد جميع المدارس في بوتسوانا بالحواسيب والوصل بالإنترنت، بل ويوفر أيضاً التدريب للمدرسين بشأن طرائق استخدام مثل هذه المهارات كأداة تعليمية في الفصل الدراسي.
    Il faut envisager de former les enseignants de manière qu'ils inculquent aux enfants le respect des différences culturelles et qu'il puisse combattre les préjugés. UN وينبغي إيلاء النظر لتدريب المدرسين على غرس احترام الفروق الثقافية في نفوس اﻷطفال، والقضاء على التعصب.
    :: former les enseignants à l'utilisation des TIC, aussi bien lors de la formation initiale que de la formation permanente. UN :: إدراج التدريب على الاستخدام التربوي لأدوات تكنولوجيا المعلومات ضمن الإعداد الاستهلالي للمعلّمين وأيضاً في تدريب المعلّمين أثناء الخدمة
    Cela nécessiterait des installations appropriées pour former les enseignants, installations dont l'Allemagne ne dispose pas actuellement. UN وهذا يتطلب وجود مرافق تدريب للمدرسين وافية بالمراد، وهذه المرافق غير موجودة بعد في ألمانيا.
    Par ailleurs, nous insistons sur le fait que ces derniers doivent former les enseignants afin qu'ils puissent dispenser un enseignement adapté aux femmes. UN وعلاوة على ذلك، نؤكد أن على المؤسسات التعليمية أن تدرب المعلمين على تعليم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بصورة تراعي الأبعاد الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus