"former les juges" - Traduction Français en Arabe

    • تدريب القضاة
        
    • التدريب للقضاة
        
    • وتدريب القضاة
        
    • تدرب القضاة
        
    • تدريب قضاة
        
    Pour surmonter ces obstacles il faut former les juges et mettre en place des dispositifs complémentaires tels que des numéros d'urgence. UN ومن الممكن أن يتحقق ذلك من خلال تدريب القضاة وتنفيذ آليات تكميلية، مثل الخطوط الساخنة.
    Le rapport a présenté 10 recommandations qui ont été formulées afin de faire en sorte que les systèmes de justice fonctionnent pour les femmes, notamment une recommandation visant à former les juges et à suivre leurs décisions. UN وتضمّن التقرير 10 توصيات تهدف إلى جعل نظم العدالة مواتية للمرأة، منها توصية تدعو إلى تدريب القضاة ورصد قراراتهم.
    En outre, en 2009, 36 affaires portées par WIN devant les tribunaux ont été analysées et les conclusions sont utilisées pour former les juges et les policiers. UN والواقع أنه تم تحليل 36 قضية رفعتها منظمة مساعدة المرأة المحتاجة في عام 2009 ويجري استخدام الاستنتاجات في تدريب القضاة وضباط الشرطة.
    Il salue également les efforts faits pour former les juges aux normes internationales applicables en matière de droits de l'homme. UN وترحب اللجنة أيضا بالجهود المبذولة لتوفير التدريب للقضاة في مجال معايير حقوق الإنسان الدولية السارية.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour former les juges, les procureurs, les avocats et les policiers afin que les intéressés soient davantage conscients du contenu et de l'importance de la Convention au niveau national. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز الجهود التي تبذلها لتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة بغية زيادة مستوى وعيهم بمحتوى الاتفاقية وأهميتها على الصعيد الوطني.
    Il a accueilli avec satisfaction le projet de modernisation du système judiciaire, notamment les mesures visant à rénover les tribunaux, à faire venir la justice dans les régions reculées et à former les juges de sorte qu'ils puissent réprimer plus efficacement le crime organisé. UN ورحبت بمشروع تحديث النظام القضائي، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى تحديث مرافق المحاكم وتطبيق القضاء في المناطق النائية وتدريب القضاة على مقاضاة مرتكبي الجريمة المنظمة بمزيد من الفعالية.
    Il recommande enfin à l'État partie de favoriser une application effective de la législation du travail, de former les juges et avocats à cette législation et de fournir des renseignements au Comité sur les cas ayant trait à la discrimination sur le marché de l'emploi. UN وتوصي أخيراً بأن تكفل الدولة الطرف التنفيذ الفعال لتشريعات العمل، وبأن تدرب القضاة والمحامين على هذه التشريعات وأن تزود اللجنة بمعلومات عن القضايا المتعلقة بالتمييز في سوق العمل.
    Aux Philippines, le PNUD a collaboré avec UNIFEM et le système judiciaire afin de former les juges et de sensibiliser les membres de la police aux enjeux sexospécifiques. UN وفي الفلبين، تعاون البرنامج الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة للمرأة في العمل مع النظام العدلي، بما في ذلك تدريب قضاة المحاكمة وتوعية الشرطة بالقضايا الجنسانية.
    Il faut former les juges, les rémunérer comme il convient, assurer leur inamovibilité et doter les tribunaux des ressources nécessaires à leur fonctionnement. UN وحتى تتمكن المحاكم من أداء وظيفتها، يجب تدريب القضاة ومنحهم أجراً كافياً، وضمان استقرار الوظيفة، وتوفير الموارد اللازمة.
    Les États devraient réfléchir au moyen de former les juges pour qu'ils soient sensibles aux questions qui concernent expressément les femmes et autres groupes défavorisés. UN وينبغي للدول أن تنظر في مسألة تدريب القضاة على مراعاة المسائل الخاصة المتعلقة بالنساء والفئات المحرومة.
    Mais il faudra encore plusieurs années pour former les juges nouvellement nommés. UN بيد أن تدريب القضاة المعينين حديثا سيتطلب عدة سنوات إضافية.
    Il est cependant essentiel de former les juges nationaux à la jurisprudence de la Cour et à l'application de la Convention. UN غير أن تدريب القضاة المحليين على السوابق الفقهية للمحكمة وتطبيق الاتفاقية أمر لا بد منه.
    v) former les juges, les avocats et les responsables de l'application des lois à optimiser le contrôle judiciaire et à engager des poursuites contre toute violation du droit de participation; UN تدريب القضاة والمحامين والمسؤولين المكلّفين بإنفاذ القوانين على تعزيز الإشراف القضائي ومقاضاة من يرتكبون أية انتهاكات للحق في المشاركة؛
    Par conséquent, et quel que soit le dispositif choisi, un appui au renforcement des capacités sera nécessaire pour aider à former les juges en matière de législation électorale. UN لذا فإن دعم بناء القدرات، أيا كانت الآلية التي يقع عليها الاختيار، سيكون مطلوبا للمساعدة في تدريب القضاة على القانون الانتخابي.
    L'un d'entre eux a par exemple indiqué qu'il serait souhaitable de former les juges à accélérer le traitement des affaires devant les juridictions. UN فعلى سبيل المثال، ذكر أحد المتكلّمين أن تدريب القضاة لكي يتمكّنوا من تحريك مسار القضايا بمزيد من السرعة خلال النظام القضائي سيكون تطوّرا مشجعا في هذا الصدد.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour former les juges, les procureurs, les avocats et les policiers afin que les intéressés soient davantage conscients du contenu et de l'importance de la Convention au niveau national. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز الجهود التي تبذلها لتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة بغية زيادة مستوى وعيهم بمحتوى الاتفاقية وأهميتها على الصعيد الوطني.
    Le Ministère de la justice devrait demander à la communauté internationale, notamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, de former les juges, les procureurs et les avocats à cet égard. UN وينبغي أن تطلب وزارة العدل من المجتمع الدولي، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين في هذا الصدد.
    Le Comité relève avec préoccupation l'absence des renseignements indiquant que l'État partie a pris des mesures pour former les juges et les procureurs à la Convention ou pour diffuser des informations sur la Convention et de promouvoir celle-ci auprès de toutes les parties prenantes intéressées, en particulier les organisations de la société civile. UN وتشير اللجنة بقلق إلى عدم توافر معلومات تبين أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لإتاحة التدريب للقضاة والمدعين العامين بشأن الاتفاقية أو لنشر معلومات عن الاتفاقية وترويجها بين جميع الجهات المعنية، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    À cette fin, ils devraient se servir des programmes de coopération technique existants pour sensibiliser et former les juges, les avocats et les fonctionnaires chargés d'appliquer la loi aux questions relatives à la discrimination raciale ainsi qu'aux droits et besoins particuliers des victimes; UN ولهذا الغرض، ينبغي للدول أن تستفيد من برامج التعاون التقني المتاحة لتوعية وتدريب القضاة والمحامين وموظفي إعمال القوانين بشأن قضايا تتعلق بالتمييز العنصري وحقوق الضحايا واحتياجاتهم الخاصة؛
    Pour y parvenir, nous devons améliorer l'efficacité des programmes de protection des témoins et des victimes de la violence sexiste, et former les juges, les procureurs et les enquêteurs aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وفي هذا الإطار، ينبغي زيادة فعالية برامج حماية الشهود والضحايا وتدريب القضاة والمدعين والمحققين في مجال القضايا الجنسانية لكفالة فعالية محاكمة مرتكبي أعمال العنف الجنساني.
    Tous les stéréotypes sexistes à ce niveau doivent être éliminés. Il semble aussi que la violence familiale soit acceptée dans la société libanaise comme une façon de vivre. Cela ne doit pas être. Le Gouvernement doit légiférer sur cette question et former les juges, les avocats et les responsables de l'application des lois. UN ويبدو أن العنف المنزلي مقبول في المجتمع اللبناني كطريقة حياة، ولكن ذلك لا يمكن أن يكون: ويتعين على الحكومة أن تسنّ قوانين بشأن هذه المسألة، ولكن عليها أيضا أن تدرب القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في هذا المضمار.
    Il recommande également à l'État partie de coopérer efficacement avec les États tiers où sont domiciliés les sites Internet russophones, et de former les juges, les procureurs, les agents des forces de l'ordre et les responsables de l'application des lois à l'application de l'article 282 du Code pénal et aux autres dispositions pertinentes du droit pénal. UN كما توصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف تعاوناً فعلياً مع دول ثالثة تُشَغَّل منها مواقع باللغة الروسية على شبكة الإنترنت، وبأن تدرب القضاة ووكلاء النيابة، والشرطة، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على تطبيق المادة 282 من القانون الجنائي وأحكام أخرى ذات صلة من أحكام القانون الجنائي.
    61. Soucieux de relever le niveau de compétence des magistrats, le Kirghizistan s'emploie actuellement à mettre en place au sein de son appareil judiciaire un service qui sera notamment chargé de former les juges des tribunaux locaux à l'utilisation de la bureautique et de les familiariser avec les changements intervenus, entre autres, au niveau de la législation. UN ٦١ - ومن أجل تحسين كفاءة القضاة يقوم جهاز القضاء القيرغيزي حاليا بإنشاء هيئة تكون مهمتها تدريب قضاة المحاكم المحلية على العمل بالتقنيات العصرية والتعرف على التغييرات في القوانين وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus