L'atelier a également permis aux participants d'échanger leurs vues et de déterminer les formes d'assistance technique les plus efficaces. | UN | وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة لتبادل اﻵراء وتقييم أكثر أشكال المساعدة التقنية كفاءة. |
Le Secrétariat peut apporter une contribution en collaborant aux activités de formation et en fournissant certaines formes d'assistance technique. | UN | وقد تشمل مساهمة الأمانة في هذه الشبكات التعاون على أنشطة التدريب وبعض أشكال المساعدة التقنية. |
Ce soutien s'est traduit par la participation à des missions d'évaluation dans les pays et d'autres formes d'assistance technique et financière. | UN | وشمل هذا الدعم المشاركةَ في بعثات الاستعراض القطري وغيرها من أشكال المساعدة التقنية والمالية. |
7. Dans votre réponse à la question 5, vous avez indiqué les formes d'assistance technique fournies par la CNUCED à votre pays. | UN | 7- إجابتك على السؤال 5 أوردت أشكال المساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد إلى بلدكم. |
Les dispositions de la Position commune imposant des embargos sur certaines formes d'assistance technique et financière et le gel des fonds et ressources économiques relèvent de la compétence de l'Union européenne et sont appliquées en vertu des règlements du Conseil. | UN | وتقع أحكام الموقف الموحد المتعلق بالحظر المفروض على بعض أنواع المساعدة التقنية والمالية وتجميد الأموال والموارد الاقتصادية ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي وتنفذ عن طريق لوائح المجلس. |
2. Avez-vous besoin d'assistance technique pour appliquer cet article? Dans l'affirmative, veuillez préciser les formes d'assistance technique qui seraient nécessaires, par exemple: | UN | 2- هل تحتاجون إلى مساعدة تقنية لتنفيذ هذه المادة؟ إذا كانت الإجابة بنعم، فيرجى تحديد أشكال المساعدة التقنية اللازمة. على سبيل المثال: |
Tout en indiquant avoir déjà reçu certaines formes d'assistance technique pour appliquer l'article 5, l'Équateur n'a pas précisé le prestataire de cette assistance, comme il en avait l'obligation. | UN | وذكرت إكوادور أنها تلقّت بالفعل بعض أشكال المساعدة التقنية لتنفيذ المادة 5، غير أنها لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتحديد الجهة التي تقدم هذه المساعدة. |
Pour appliquer cette disposition, la Serbie a indiqué que toutes les formes d'assistance technique spécifique mentionnées dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation seraient requises. | UN | وأشارت صربيا إلى أن تنفيذ ذلك الحكم سيتطلب توفير جميع أشكال المساعدة التقنية المحددة المذكورة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
L'Équateur a indiqué qu'il pourrait appliquer l'article examiné s'il obtenait les diverses formes d'assistance technique mentionnées dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. | UN | وأشارت إكوادور إلى أن تلقي جميع أشكال المساعدة التقنية المذكورة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية سيمكنها من تجاوز حالة عدم الامتثال للمادة قيد الاستعراض. |
L'Indonésie, la Jordanie et les Philippines ont dit ne pas appliquer l'article considéré et indiqué qu'aucune des formes d'assistance technique qui permettraient l'adoption des mesures nécessaires n'était actuellement disponible. | UN | وأبلغ الأردن وإندونيسيا والفلبين عن عدم امتثالها للمادة المستعرضة، وذكرت أنه لا يتوفر لها حاليا أي شكل من أشكال المساعدة التقنية التي تساعدها على اعتماد تدابير الامتثال. |
Toutes les formes d'assistance technique prévues par la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et dont le Kirghizistan ne bénéficiait pas actuellement lui permettraient d'atteindre les mêmes objectifs. | UN | وستؤدي جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية وغير المتوفرة حاليا إلى تمكين قيرغيزستان من تحقيق الغرض نفسه. |
Le Kirghizistan a dit que toutes les formes d'assistance technique prévues par la liste de contrôle pour l'auto-évaluation seraient nécessaires pour renforcer l'efficacité des mesures pour le recouvrement direct de biens. | UN | وأفادت قيرغيزستان بأنها ستحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية تعزيز فعالية التدابير المتعلقة بالاسترداد المباشر للممتلكات. |
Le Kirghizistan a dit que toutes les formes d'assistance technique prévues par la liste de contrôle pour l'auto-évaluation seraient nécessaires pour renforcer les mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale. | UN | وأفادت قيرغيزستان بأنها تحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية من أجل تعزيز استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي. |
Le Kirghizistan a dit n'avoir accès à aucune des formes d'assistance technique énumérées dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation dont il aurait pourtant besoin pour se conformer à l'article considéré. | UN | وأفادت قيرغيزستان بأن جميع أشكال المساعدة التقنية المدرجة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية غير متوفرة لديها ولكنها تحتاج إليها للامتثال للمادة المستعرضة. |
:: Fournir un appui éducationnel aux filles et aux femmes grâce à des lieux de formation, des bourses, le tutorat, les services d'appoint et autres formes d'assistance technique; | UN | :: توفير الدعم التعليمي للفتيات والنساء من خلال التسهيلات التدريبية، والمنح الدراسية والتوجيه والخدمات الإرشادية وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية |
La communauté internationale doit se tenir prête à considérer les mesures nécessaires pour aider le Myanmar à s'acquitter de ses obligations internationales, y compris éventuellement l'établissement d'une commission d'enquête ou la fourniture d'autres formes d'assistance technique. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن يكون على أهبة الاستعداد للنظر في تلك الخطوات الضرورية لمساعدة ميانمار على الوفاء بالتزاماتها الدولية، التي يمكن أن تشمل لجنة للتحقيق أو غير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
Il a constaté que toutes les formes d'assistance technique ne produisent pas les mêmes effets et que l'impact sur les résultats obtenus par l'autorité bénéficiaire semble varier systématiquement en fonction de sa capacité d'absorption et du degré de développement économique du pays. | UN | وخلص إلى أن جميع أشكال المساعدة التقنية ليست سواء في آثارها ويبدو أن التأثير على أداء السلطة المتلقية يختلف دائماً باختلاف القدرة الاستيعابية ومستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il a constaté que toutes les formes d'assistance technique ne produisaient pas les mêmes effets et que l'impact sur les résultats obtenus par l'autorité bénéficiaire semblait varier systématiquement en fonction de sa capacité d'absorption et du degré de développement économique du pays. | UN | وخلص إلى أن جميع أشكال المساعدة التقنية ليست سواء في آثارها ويبدو أن التأثير على أداء السلطة المتلقية يختلف دائماً باختلاف القدرة الاستيعابية ومستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il importe à cet égard, si l'on veut pouvoir disposer de la grande quantité de produits nécessaires pour l'exécution des programmes de planification familiale, d'assurer la production locale de contraceptifs de qualité garantie et d'un coût abordable, ce pour quoi une coopération sur le plan technologique, des coentreprises et d'autres formes d'assistance technique devraient être encouragées. | UN | ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
Les dispositions de la position commune imposant des embargos sur certaines formes d'assistance technique et financière et le gel des fonds et ressources économiques relèvent de la compétence de l'Union européenne. | UN | 2 - تقع أحكام الموقف الموحد المتعلق بالحظر المفروض على بعض أنواع المساعدة التقنية والمالية وتجميد الأموال والموارد الاقتصادية ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي. |
Les experts ont encouragé la CNUCED à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine, notamment par des recherches et des analyses, par les examens des politiques nationales de la STI et par d'autres formes d'assistance technique, surtout en matière de renforcement des capacités. | UN | وشجع الخبراء الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال للسياسة العامة، بما في ذلك من خلال البحث والتحليل، وتنفيذ استعراضات وطنية لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتقديم مساعدات تقنية أخرى، وخاصة في مجال بناء القدرات في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار. |