"formes d'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • أشكال التنظيم
        
    • وأشكال تنظيمهم
        
    • بأشكال التنظيم
        
    • أشكال تنظيم
        
    • أشكال تنظيمها
        
    • وأشكال تنظيمها
        
    • أشكال التنظيمات
        
    • أشكال تنظيمات
        
    • وأشكال التنظيم
        
    Les nouvelles formes d'organisation industrielle ont aussi joué un rôle important. UN وقامت أشكال التنظيم الصناعي الجديدة أيضا بدور هام.
    Une délégation a déclaré que le succès futur de l'Initiative était fonction de sa capacité de s'adapter aux nouvelles formes d'organisation sociale qui apparaissaient en Afrique subsaharienne. UN وربط أحد الوفود بين استمرار نجاح المبادرة وقدرتها على التكيف مع أشكال التنظيم الاجتماعي الجديدة الناشئة في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    7. Soutenir les différentes formes d'organisation communautaire afin de préserver l'identité nationale dans sa pluralité culturelle et sa diversité ethnique. UN ٧ - دعم شتى أشكال التنظيم المجتمعي الذي يحافظ على الهوية الوطنية داخل إطار تعددها الثقافي وتنوعها اﻹثني.
    Connaissant et respectant la valeur et la diversité des cultures, ainsi que du patrimoine culturel et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, UN وإذ تدرك وتحترم قيمة ثقافات السكان اﻷصليين في العالم وتنوعها، فضلا عن تراثهم الثقافي وأشكال تنظيمهم الاجتماعي،
    Connaissant et respectant la valeur et la diversité des cultures, ainsi que du patrimoine culturel et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, UN وإذ تدرك وتحترم قيمة ثقافات السكان اﻷصليين في العالم وتنوعها، فضلا عن تراثهم الثقافي وأشكال تنظيمهم الاجتماعي،
    26. Les formes d'organisation envisageables pour l'avenir après la clôture de la Décennie, doivent être précisées. UN ٢٦ - وينبغي تحديد الخيارات المتعلقة بأشكال التنظيم التي تتبع في المستقبل بعد انتهاء العقد.
    :: Il est trop hiérarchisé, trop orienté vers le contrôle; il ne reconnaît pas assez le travail en équipe et d'autres formes d'organisation du travail; UN :: مفـــرط في التسلسل وموجه نحو السيطرة؛ ولا يعترف بعمل الفريق وغيره من أشكال تنظيم العمل؛
    Cela entraîne la reconnaissance et l'acceptation de la capacité qu'ont les populations autochtones de préserver leurs valeurs, leurs traditions et plus particulièrement de conserver leurs propres formes d'organisation sociale. UN وهـــذا يعنـــي الاعتـــراف بقدرة السكان اﻷصلييـــن علــى المحافظة على قيمهم وتقاليدهم، بما فــــي ذلك قدرتهم على المحافظة على أشكال التنظيم الاجتماعي الخاصة بهم.
    Le projet Lumiar permet aux familles de connaître les associations, les coopératives et les autres formes d'organisation, à mesure qu'elles prennent conscience de leurs droits et de leurs devoirs. UN وفي إطار مشروع لوميار تطلّع الأسر على ما تقوم به الجمعيات والتعاونيات وغير ذلك من أشكال التنظيم كلما أدركت تلك الأسر حقوقها وواجباتها.
    306. La consolidation de la base législative des différentes formes d'organisation juridique se poursuit en vue d'achever l'établissement du cadre juridique pertinent. UN 306- ويتواصل إحكام القاعدة التشريعية لمختلف أشكال التنظيم القانوني من أجل استكمال الإطار القانوني المناسب.
    Les familles élargies ou d'autres formes d'organisation familiale sontelles reconnues dans les décisions concernant l'accès à ces mesures et leur applicabilité, en particulier en ce qui concerne les prestations accordées par l'État ? UN هل يعترف بالأسر الموسعة أو غيرها من أشكال التنظيم الأسري لدى تحديد توفر أو إمكانية تطبيق هذه التدابير، وخصوصاً فيما يتعلق بالاستحقاقات الحكومية؟
    Les institutions multinationales de prêts encouragent elles aussi la participation des populations locales et d'autres formes d'organisation communautaire pour la gestion des ressources naturelles qui ne peuvent ou ne doivent pas être privatisées. UN وتقوم وكالات اﻹقراض المتعددة الجنسيات، بدورها، بترويج المشاركة المحلية وغيرها من أشكال التنظيم المجتمعي في إدارة الموارد الطبيعية التي لا يمكن ولا يصح تحويلها الى القطاع الخاص.
    Ce droit inclut le droit de constituer des syndicats, corporations, associations et autres formes d'organisation, d'y adhérer ou de cesser d'y adhérer librement. UN ويشمل هذا الحقُّ الحقَّ في تشكيل نقابات ورابطات وجمعيات وغيرها من أشكال التنظيم والانخراط في النقابات التي يختارونها والانسحاب منها بكل حرية.
    ∙ Reconnaître et soutenir les droits des peuples autochtones, des populations déplacées et des minorités nationales à oeuvrer à leur développement économique et social, en respectant pleinement leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'ils se sont données et leurs valeurs culturelles. UN ∙ الاعتراف بسعي السكان اﻷصليين والسكان المشردين واﻷقليات الوطنية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه، مع الاحترام التام لهويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية.
    Reconnaître et soutenir les droits des peuples autochtones à oeuvrer à leur développement économique et social, en respectant pleinement leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'ils se sont donnés et leurs valeurs culturelles. UN الاعتراف بسعي الشعوب اﻷصلية الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه مع احترام هويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية.
    Déclarant qu'elle est consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, et convaincue que le progrès des populations autochtones dans leur propre pays contribuera à celui de tous les pays du monde dans les domaines socioéconomique, culturel et environnemental, UN وإذ تؤكد اعترافها بقيمة وتنوع ثقافات السكان الأصليين وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، وبأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستساهم في التقدم الاجتماعي الاقتصادي والثقافي والبيئي لكل بلدان العالم،
    Déclarant qu'elle est consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, et convaincue que le progrès des populations autochtones dans leur propre pays contribuera à celui de tous les pays du monde dans les domaines socioéconomique, culturel et environnemental, UN وإذ تؤكد اعترافها بقيمة وتنوع ثقافات السكان الأصليين وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، وبأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستساهم في التقدم الاجتماعي الاقتصادي والثقافي والبيئي لكل بلدان العالم،
    Ce programme vise essentiellement à développer et renforcer des actions de formation et d'assistance technique, dans une optique intégrée du dessin artisanal, en tenant compte d'aspects comme les formes d'organisation, de production et de commercialisation ainsi que de la situation spécifique des femmes. UN ويتجه البرنامج بشكل قوي صوب تطوير وتعزيز تدابير التدريب والمساعدة التقنية، انطلاقا من نظرة متكاملة إلى التخطيط الحرفي، مع الاهتمام بالجوانب ذات الصلة بأشكال التنظيم والإنتاج والتسويق، وبالحالة الخاصة للمرأة.
    Dans un milieu géographique hostile, et au prix de conditions de vie extrêmement dures, quasi infrahumaines, les habitants des CPR ont trouvé des formes d'organisation qui leur ont permis de survivre pendant 12 ans. UN وفي بيئة جغرافية معادية، وفي ظروف معيشية بالغة القسوة تكاد تكون غير إنسانية، وضع سكان الجماعات المقاومة أشكال تنظيم مكنتهم من البقاء على العيش طوال ٢١ سنة.
    Ils peuvent également maintenir leurs propres formes d'organisation, modes de vie, cultures et traditions, en préservant et en utilisant leur propre langue. UN ويمكنها أيضا أن تحافظ على أشكال تنظيمها ونمط حياتها وثقافتها وتقاليدها المحافظة وأن تستخدم لغتها.
    — Reconnaître et soutenir les droits des peuples autochtones à oeuvrer à leur développement économique et social, en respectant pleinement leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'ils se sont données et leurs valeurs culturelles. UN ∙ الاعتراف بسعي الشعوب اﻷصلية الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه، مع الاحترام التام لهويتها وتقاليدها وأشكال تنظيمها الاجتماعي وقيمها الثقافية.
    Étant donné que, historiquement, la Croatie a connu diverses formes d'organisation étatique, la République fédérative de Yougoslavie constate la continuité de la Croatie dans son statut d'État. UN وانطلاقا من الحقيقة التاريخية لوجود مختلف أشكال التنظيمات المتعلقة بالدولة لكرواتيا في الماضي، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحيط علما بوجود استمرارية الدولة الكرواتية.
    Nous ne ménagerons aucun effort pour faciliter la consolidation des différentes formes d'organisation de la société civile. UN ونلتزم ببذل ما في وسعنا للمساعدة على تعزيز مختلف أشكال تنظيمات المجتمع المدني.
    Consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, UN وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus