En Sierra Leone comme dans de nombreux autres pays, des considérations culturelles et religieuses exigent que toutes les formes de clonage humain soient proscrites. | UN | فالاعتبارات الثقافية والدينية في بلده وفي بلدان كثيرة أخرى تقضي بأن جميع أشكال استنساخ البشر ينبغي أن تحظر. |
Sa délégation a voté contre le projet de résolution parce qu'elle ne saurait souscrire à une déclaration politique susceptible d'être considérée comme une interdiction frappant toutes les formes de clonage des êtres humains. | UN | وقال إن وفد بلده صوت ضد مشروع القرار لأنه لا يستطيع تأييد إعلان سياسي قد يفسر على أنه حظر لجميع أشكال استنساخ البشر. |
Sa délégation appelle l'Organisation des Nations Unies à agir dans les cinq ans pour élaborer une convention interdisant toutes les formes de clonage des êtres humains. | UN | وقال المتحدث إن وفد بلده يدعو الأمم المتحدة إلى العمل على صياغة اتفاقية تحظر جميع أشكال استنساخ البشر، خلال فترة خمس سنوات. |
Des normes nationales doivent encadrer toutes les formes de clonage. | UN | ويتعين تنظيم جميع أشكال الاستنساخ وفقا لمعايير وطنية. |
De fait, le Gouvernement canadien a approuvé une législation qui interdit toutes les formes de clonage et réglemente une série de pratiques connexes. | UN | والواضح هو أن حكومته قد اعتمدت قانوناً يحظر جميع أشكال الاستنساخ وينظِّم مجموعة من الممارسات ذات الصلة. |
L'approche graduelle signifie que, tant que toutes les formes de clonage ne sont pas interdites simultanément, celles qui ne le sont pas sont implicitement permises. | UN | والنهج التدريجي يعني أنه ما لم تحظر جميع أنواع الاستنساخ في نفس الوقت فإن الأنواع غير المحظورة يكون مسموح بها ضمناً. |
La délégation des États-Unis d'Amérique appelle tous les États Membres à légiférer sans plus tarder pour interdire toutes les formes de clonage des êtres humains. | UN | وقالت إن الإعلان يدعو الدول الأعضاء إلى المسارعة بإنفاذ تشريع يحرم جميع أشكال استنساخ البشر. |
Son gouvernement est d'avis qu'il faut prohiber toutes les formes de clonage d'êtres humains, à quelque fin que ce soit. | UN | ويتمثل موقف حكومته في وجوب تحريم جميع أشكال استنساخ البشر أيا كان غرضها. |
C'est pourquoi la délégation de Saint-Marin, qui et profondément convaincue qu'il faut parvenir à une interdiction complète de toutes les formes de clonage humain, est parmi les 56 auteurs du projet de résolution A/C.6/58/L.2. | UN | وهذا هو السبب في أن وفده الذي لديه اعتقاد راسخ بأن أي حظر كامل على جميع أشكال استنساخ البشر هدف يتعين تحقيقه، كان من بين 56 بلداً قدمت مشروع القرار A/C.6/58/L.2. |
Pour préserver l'équilibre entre la science et la dignité humaine, la communauté internationale doit utiliser tous les moyens juridiques à sa disposition pour interdire toutes les formes de clonage humain. | UN | وللحفاظ على التوازن بين العلم وكرامة الإنسان، يجب على المجتمع الدولي أن يستخدم أي وسيلة قانونية متاحة له لحظر جميع أشكال استنساخ البشر. |
Cette loi interdit en Australie la création par clonage d'un embryon humain; en d'autres termes, elle interdit le clonage reproductif et les autres formes de clonage humain. | UN | فالقانون يحظر فى أستراليا إنشاء جنين بشري مستنسخ؛ وبعبارة أخري فهو يحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر وسائر أشكال استنساخ البشر. |
Elle craint qu'en tentant d'élaborer une convention interdisant simultanément toutes les formes de clonage humain l'on retarde l'institution d'une interdiction du clonage humain à des fins de reproduction. | UN | ويساورها القلق لأن المحاولات الرامية إلى وضع اتفاقية تحظر جميع أشكال استنساخ البشر مرة واحدة قد تؤخر بالفعل الحظر على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Agir ainsi serait une erreur, car ce serait aller à l'encontre de l'objectif principal, qui est d'élaborer un instrument d'application universelle contre toutes les formes de clonage humain. Pour éviter cette division et continuer à rechercher une solution de consensus, on peut considérer que l'ajournement de la question est un moindre mal. | UN | الأمر الذي يثير انقساماً في المجتمع الدولي حول موضوع بيولوجي أساسي وستكون هذه خطوة خاطئة لأنها تتعارض مع الهدف الرئيسي المتمثل في وضع صك يطبَّق عالمياً لحظر جميع أشكال استنساخ البشر ولتلافي هذا الانقسام ومواصلة البحث عن الحل الذي يتمثل في توافق الآراء يتعيَّن اعتبار تأجيل مناقشة الموضوع ضرراً أصغر. |
Le Mexique condamne toutes les formes de clonage humain, qui sont contraires à la dignité de la personne. | UN | 18 - وأعرب عن إدانة المكسيك لجميع أشكال استنساخ البشر الذي يتنافى مع كرامة الإنسان. |
La délégation norvégienne comprend donc les raisons qui inspirent les auteurs du projet de résolution A/C.6/57/L.3, relatif à une convention internationale interdisant toutes les formes de clonage humain. | UN | ولذا فإنه يتفهم شواغل مقدمي مشروع القرار A/C.6/57/L.3 المتعلق بإعداد اتفاقية تحظر جميع أشكال استنساخ البشر. |
Mais il ne peut soutenir les tentatives visant à assimiler toutes les formes de clonage. | UN | ولكننا لا نستطيع تأييد المحاولات الرامية إلى اعتبار أن جميع أشكال الاستنساخ سواء. |
Elles n'ont pas insisté pour qu'un vote ait lieu en 2002, alors qu'elles étaient clairement dans la majorité, et elles continuent d'appuyer le compromis raisonnable consistant à engager des négociations sur une convention unique qui porterait sur toutes les formes de clonage. | UN | وهما لم يدفعا إلى إجراء تصويت في عام 2002، حينما كانت أمامهما أغلبية واضحة، وواصلتا تأييدهما للحل التوفيقي المعقول وهو البدء بمفاوضات بشأن اتفاقية واحدة تتصدى لجميع أشكال الاستنساخ. |
Durant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, la communauté internationale devra décider s'il faut aller vers une interdiction large de toutes les formes de clonage humain ou s'il faut se contenter d'une interdiction limitée au clonage reproductif d'êtres humains. | UN | وسوف يتعين على المجتمع الدولي أن يقرر خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، إن كان سيعمل من أجل فرض حظر شامل على جميع أشكال الاستنساخ البشري أو أنه سيقوم فقط بفرض حظر محدود على الاستننساخ لغرض تكاثر الكائنات البشرية. |
Ensemble avec d'autres pays amis, le Gouvernement costa-ricien s'est prononcé pour la négociation d'une interdiction large s'étendant à toutes les formes de clonage humain. | UN | وقد اتفقت حكومة كوستاريكا بالاشتراك مع مجموعة من البلدان الصديقة، على التفاوض لفرض حظر شامل يمنع جميع أشكال الاستنساخ البشري. |
La législation très restrictive dont il s'est récemment doté prévoit ainsi des régimes distincts pour les diverses formes de clonage et la recherche. | UN | والتشريع المقيد جدا الذي اعتمدناه مؤخرا يهيئ لوجود نظم منفصلة لمختلف أنواع الاستنساخ والبحث. |
Les États qui prendraient le parti d'autoriser certaines formes de clonage le feraient pour obéir à des choix politiques internes et non parce qu'ils auraient ratifié la convention, qui n'interdit expressément que le clonage à des fins de reproduction. | UN | والدول التي تختار أن تسمح ببعض أنواع الاستنساخ ستفعل. ذلك بسبب قرارات سياسية محلية وليس لأنها قد صدقت على الاتفاقية المقترحة التي تحظر صراحة الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب. |
La délégation chilienne n'accepte donc pas la distinction faite entre les deux formes de clonage soulignant le droit fondamental à la dignité humaine, consacré par la Constitution chilienne et certains instruments internationaux. | UN | ولذا فإن وفده لا يقبل التمييز بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ للأغراض العلاجية ويؤكد حق الإنسان في الحفاظ على كرامته، الذي يعترف به دستور شيلي والصكوك الدولية. |