"formes de comportement" - Traduction Français en Arabe

    • أشكال السلوك
        
    De tels actes d'honnêteté redonnent espoir face aux pires formes de comportement humain. UN وهذه الأعمال النزيهة تدعو إلى الأمل في مواجهة أسوأ أشكال السلوك البشري.
    Les traités de droit international humanitaire décrivant les formes de comportement criminel ne font aucune référence précise à ce crime de guerre. UN ليست ثمة أي إشارة محددة إلى جريمة الحرب هذه في معاهدات القانون الدولي الإنساني تصف أشكال السلوك المجرَّم.
    Plusieurs conseils scolaires s'inspirent du guide ministériel pour élaborer leurs politiques sur le harcèlement sexuel et sur d'autres formes de comportement sexiste ou discriminatoire. UN وتستعمل عدة مجالس ﻹدارة المدارس هذا الكتيب كدليل للمساعدة في صوغ السياسات بشأن المضايقة الجنسية وغيرها من أشكال السلوك المتحيز جنسيا والتمييزي.
    Nous ne comprenons pas d'autres formes de comportement et de coexistence entre les nations. UN ولا نفهــم أي شكــل آخــر من أشكال السلوك والتعايش بين اﻷمم.
    Les plus frappés sont les jeunes, parmi lesquels la désillusion et le désespoir ont déjà commencé à laisser des traces, un nombre croissant de ces jeunes étant poussés à avoir recours à diverses formes de comportement antisocial, y compris le trafic de stupéfiants et la consommation de drogues. UN إن شبابنا هم الفئة اﻷشد تضررا من هذا الوضع بشكل خاص. فقد بدأ الشعور بخيبة اﻷمل واليأس يدب في نفوسهم دافعا ﻷعداد متكاثرة منهم إلى اللجوء إلى شتى أشكال السلوك المناهض للمجتمع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Les diverses formes de comportement regroupées sous le terme «assassinat» dans le Manuel de l’armée de l’air des États-Unis – formes qui sont reconnues dans les ouvrages relatifs à la question – ne sont pas visées par l’article 37 du PA I car de tels actes ne supposent pas que les victimes aient foi en la protection du droit international. UN ولا تشمل هذه المادة مختلف أشكال السلوك التي توجزها عبارة الاعتقال في كراسة القوات المسلحة للولايات المتحدة، والمعترف بها في الأدبيات ذات الصلة، لأن عملا من هذا القبيل لن ينجم عن اقتناع الضحية بأنه محمي بالقانون الدولي واعتماده على هذه الحماية.
    Ne trouvant pas le moyen de réaliser leur potentiel au sein de la société, les jeunes chômeurs peuvent se trouver contraints d’en venir à la délinquance, à la toxicomanie et au trafic des drogues ainsi qu’à d’autres formes de comportement antisocial. UN فكثيرا ما يمنع الشباب العاطلون من المشاركة في مجالات المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وقد يضطر الشباب حين لا يجدون سبيلا لاستغلال إمكاناتهم في المجتمع، إلى التحول إلى الجريمة وتعاطي المخدرات والاتجار بها، وإلى سائر أشكال السلوك الضارة اجتماعيا.
    31. La santé en matière de reproduction des adolescents est devenue un problème critique dans la région, en particulier à cause de la détérioration de la situation économique qui a exposé les jeunes à différentes formes de comportement à haut risque. UN ٣١ - وتحولت مسألة الصحة اﻹنجابية للمراهقين إلى مسألة بالغة اﻷهمية في المنطقة، وبخاصة في ضوء اﻷوضاع الاقتصادية المتردية التي تركت الشباب عرضة لمختلف أشكال السلوك الشديد الخطورة.
    Ces dispositions élargissent cette catégorie aux nombreuses et différentes formes de comportement sexuel illégal; ainsi, le Code prévoit de nouvelles infractions pour rapport sexuel illicite, qui englobe toute forme de contact sexuel et comprend aussi les contacts sexuels avec des personnes séparées de leur conjoint. UN وهذه الأحكام توسع نطاق فئة الجرائم الجنسية لتشمل مجموعة واسعة من مختلف أشكال السلوك الجنسي غير المشروع، ولذلك، فقد تضمن القانون جرائم جديدة تتعلق بالاتصال الجنسي غير المشروع، الذي يشمل أي شكل من أشكال الاتصال الجنسي ويتسع ليشمل الاتصال الجنسي بين شخصين منفصلين قضائيا.
    L'article 4 exige que certaines formes de comportement soient déclarées délits punissables par la loi mais n'offrent pas d'orientations détaillées aux fins de l'incrimination des différentes formes de comportement. UN 15- وفي حين تقضي المادة 4 باعتبار بعض أشكال السلوك جرائم يعاقب عليها القانون، فإنها لم تقدم إرشادات بشأن وصف أشكال السلوك على أنها أفعال إجرامية.
    Parmi les atteintes à la dignité humaine, on peut citer l'avilissement, la stigmatisation ou l'exclusion sociale et d'autres formes de comportement qui privent la personne lésée du droit au respect en tant qu'être humain. UN وتشمل الاعتداءات على كرامة الإنسان، على سبيل المثال، الإهانة والوصم والاستبعاد الاجتماعي() وغيرها من أشكال السلوك التي تنكر حق الشخص المتضرر في أن يُحترم كإنسان().
    Parmi les atteintes à la dignité humaine, on peut citer l'avilissement, la stigmatisation ou l'exclusion sociale et d'autres formes de comportement qui privent la personne lésée du droit au respect en tant qu'être humain. UN وتشمل الاعتداءات على كرامة الإنسان، على سبيل المثال، الإهانة والوصم والاستبعاد الاجتماعي() وغيرها من أشكال السلوك التي تنكر حق الشخص المتضرر في أن يُحترم كإنسان().
    D'un point de vue terminologique, l'étude de l'UNODC emploie le terme général " criminalité liée à l'identité " pour désigner toutes les formes de comportement illicite ayant trait à l'identité, y compris l'usurpation d'identité et la fraude à l'identité. UN ومن الناحية الاصطلاحية، فقد استخدمت الدراسة التي أجراها المكتب المصطلح العام " الجريمة المتصلة بالهوية " ليشمل كل أشكال السلوك غير المشروع الذي ينطوي على استخدام الهوية، بما في ذلك سرقتها وجرائم الاحتيال المتعلقة بالهوية.
    La délégation des États-Unis d’Amérique a proposé de remplacer le mot “illégale” par le mot “irrégulière”, mais d’autres délégations ont protesté que le terme “irrégulier” ne s’appliquait pas à toutes les formes de comportement “illégal”. UN واقترح وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية الاستعاضة عن عبارة " غير المشروع " بعبارة " بشكل غير نظامي " ، بينما أعربت وفود أخرى عن قلقها لكون عبارة " بشكل غير نظامي " لا تشمل كل أشكال السلوك " غير المشروع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus