| Cela leur faciliterait aussi l'accès au financement contre récépissés d'entrepôt et à d'autres formes de financement avec garantie. | UN | ومن شأن هذا الاستخدام أيضاً أن ييسر الحصول على تمويل ايصالات التخزين وغيره من أشكال التمويل المعزز بضمانات. |
| Ils se sont également inquiétés de la stagnation de l'aide publique au développement et d'autres formes de financement public du développement. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها إزاء ركود المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التمويل اﻹنمائي الرسمي. |
| Les experts ont noté une progression du financement initial par des entreprises de construction et d'autres formes de financement privé, comme les fonds de pension. | UN | وقد أفاد الخبراء عن زيادة في التمويل الأولي من شركات التشييد وغيره من أشكال التمويل من القطاع الخاص، مثل صناديق المعاشات التقاعدية. |
| En outre, la part relative de l'aide publique au développement dans les différentes formes de financement du développement a également diminué. | UN | وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا. |
| En outre, la part relative de l'APD dans les différentes formes de financement du développement a également diminué. | UN | وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا. |
| Le montant de ces autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. | UN | ويبين مستوى الموارد الأخرى أن الطلب ما زال متواصلا على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا للأولويات الوطنية. |
| IV/ Accès aux prêts bancaires et autres formes de financement 159 | UN | رابعا - الحصول على القروض المصرفية وغيرها من أشكال التمويل |
| L'un des moyens essentiels d'éviter de nouvelles crises semble être de limiter les risques liés aux formes de financement les plus instables avant que l'économie n'y soit prête et de maintenir la confiance parmi les investisseurs financiers internationaux. | UN | ويبدو أن من الطرق المركزية لتجنب حدوث أزمات جديدة الحد من التعاقد بشأن أشكال التمويل اﻷكثر تقلبا قبل أن يصبح الاقتصاد مستعدا لذلك، والحفاظ على ثقة المستثمرين الماليين الدوليين. |
| Ces évaluations constituent un critère important dans certaines formes de financement. | UN | وهذا معيار هام لبعض أشكال التمويل. |
| Toutes les formes de financement du développement seraient nécessaires, y compris l'APD, l'investissement direct étranger, une gestion améliorée de la dette souveraine, les envois de fonds des travailleurs migrants et les ressources nationales. | UN | وسيحتاج الأمر إلى جميع أشكال التمويل لأغراض التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار المباشر الأجنبي، والإدارة المحسنة للديون السيادية، وتدفقات التحويلات المالية والموارد الداخلية. |
| En plus des investissements publics, les pays en développement ont besoin d'attirer l'IED et d'autres formes de financement pour atteindre leurs objectifs en matière de développement des infrastructures. | UN | ولذلك فإن البلدان النامية تحتاج، بالإضافة إلى الاستثمارات العامة، إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من أشكال التمويل من أجل تحقيق أهدافها المتعلقة بتطوير الهياكل الأساسية. |
| À long terme, il serait bon d'envisager sérieusement de se tourner davantage, même progressivement s'il le faut, vers des formes de financement indépendant qui dépendraient moins des décisions nationales. | UN | فمن منظور طويل الأجل، يجدر النظر جديا في آفاق الزيادة، وإن كانت تدريجية، في أشكال التمويل المستقل للأمم المتحدة حتى تصبح القرارات الوطنية أقل أهمية. |
| En outre, la part relative de l'APD dans les différentes formes de financement du développement a également diminué. | UN | وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا. |
| L'Union européenne s'attache à intensifier la complémentarité de diverses formes de financement du développement et la participation du secteur privé. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يسعى إلى تعزيز التكامل بين مختلف أشكال تمويل التنمية وإشراك القطاع الخاص. |
| Cette évaluation arrive au moment où l'économie mondiale essaie de sortir de la récession, mais les budgets demeurent serrés et une énorme pression s'exerce sur toutes les formes de financement du développement, public et privé. | UN | ويأتي هذا التقييم في وقت يتخذ الاقتصاد العالمي خطوات مؤقتة للخروج من الركود، ولكن الميزانيات ما زالت منكمشة وهناك ضغوط هائلة على جميع أشكال تمويل التنمية في القطاعين العام والخاص. |
| :: Les paragraphes H à K de l'article 11 érigent en infractions pénales diverses formes de financement du terrorisme, y compris le fait d'inciter directement ou indirectement des tiers à financer, aider, ou soutenir des terroristes. | UN | :: تجرّم المادة 11 من حاء إلى كاف بشكل محدد مختلف أشكال تمويل الإرهاب، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الآخرين على تمويل الإرهابيين وإعانتهم ومؤازرتهم. |
| Il y a cependant encore des lacunes dans les formes de financement disponibles. | UN | إلا أن الفجوات لا تزال موجودة في أنواع التمويل المتاح. |
| Globalement, le montant total des autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. | UN | ما، يبين إجمالي مستوى الموارد الأخرى أن الطلبات لا تزال تنصب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية. |
| 4. Salue les efforts déployés par le FNUAP pour élargir sa base de donateurs et mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes de financement, y compris dans le secteur privé; | UN | 4 - يثني على الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوسيع قاعدة التمويل وتعبئة الموارد الإضافية وغيرها من أشكال الدعم من مصادر متنوعة، بما في ذلك من القطاع الخاص؛ |
| De nouvelles formes de financement novatrices pourraient venir compléter les sources traditionnelles. | UN | ويمكن لأشكال التمويل المبتكرة أن تكمل مصادر التمويل التقليدية. |
| De nouveaux efforts seront également déployés afin de diversifier davantage les formes de financement en faveur de ce continent, par exemple en traitant du problème de la drogue non pas de façon isolée, mais dans le cadre de sujets de préoccupation plus généraux comme la santé et la sécurité. | UN | كما ستكثف الجهود لمواصلة صوغ نهوج مختلفة للتمويل لأفريقيا، وذلك، مثلاً، بالتعامل مع مسائل المخدرات لا منعزلة عن غيرها بل كجزء لا يتجزأ من مسائل أوسع مثل الصحة والأمن. |