"formes de mesures" - Traduction Français en Arabe

    • أشكال التدابير
        
    • أشكال الإجراءات
        
    • أشكال تدابير
        
    • الأشكال الأخرى للتدابير
        
    Les États-Unis d'Amérique ont imposé diverses formes de mesures économiques coercitives contre 79 pays étrangers entre 1979 et 1992. UN وقامت الولايات المتحدة بفرض مختلف أشكال التدابير الاقتصادية القسرية ضد ٧٩ بلدا أجنبيا في الفترة بين ١٩٧٩ و ١٩٩٢.
    En vertu de l'article 108, paragraphe 3, du Code de procédure pénale, la garde à vue ne peut excéder un délai de soixante-douze heures à partir de l'arrestation, au terme duquel le suspect doit être libéré ou se voir appliquer l'une des formes de mesures de contrainte. UN وبموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز أن تتجاوز مدة الاحتجاز 72 ساعة ابتداءً من إلقاء القبض الفعلي، وينبغي بعد انقضاء هذه المدة إما إطلاق سراح الشخص المشتبه فيه أو إخضاعه لشكل من أشكال التدابير التحفظية.
    En vertu de l'article 108, par. 3, du Code de procédure pénale, la garde à vue ne peut excéder un délai de soixante-douze heures à partir de l'arrestation, au terme duquel le suspect doit être libéré ou se voir appliquer l'une des formes de mesures de contrainte. UN وبموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز أن تتجاوز مدة الاحتجاز 72 ساعة ابتداءً من إلقاء القبض الفعلي، وينبغي بعد انقضاء هذه المدة إما إطلاق سراح الشخص المشتبه فيه أو إخضاعه لشكل من أشكال التدابير التحفظية.
    L'Algérie rejette également l'imposition de lois et de règles extraterritoriales ainsi que toutes formes de mesures économiques coercitives, y compris les sanctions unilatérales contre les pays en développement et réitère la nécessité de mettre fin à l'embargo économique, commercial et financier imposé, depuis plus d'un demi-siècle, contre Cuba. UN كما أن بلدي يرفض القانون والقواعد التي تتجاوز الحدود الوطنية وكذلك جميع أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية ضد البلدان النامية، ويجدد تأكيده بهذه المناسبة على ضرورة وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وشعبها منذ ما يزيد على نصف قرن.
    Rappelant également les déclarations et autres documents du Mouvement des non-alignés, du Groupe des 77 et de l'OMC qui ont rejeté toutes les formes de mesures économiques coercitives et réitéré la nécessité de les révoquer immédiatement, UN وإذ يضع في الاعتبار إعلانات ووثائق أخرى صادرة عن حركة عدم الانحياز ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة (77)، ترفض جميع أشكال تدابير الإكراه الاقتصادي والحاجة الملحة لإلغائها على الفور،
    Le Guyana reste déterminé à éradiquer toutes les formes de mesures coercitives unilatérales qui entravent à la fois le développement et les droits de l'homme. UN ولا تزال غيانا ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد التي تشكل عقبات أمام تحقيق كل من التنمية وحقوق الإنسان.
    Simultanément, un nombre croissant de voix au sein d'instances multilatérales, d'organes régionaux et du secteur privé, se sont élevées pour associer la communauté internationale et exiger l'élimination et la levée sans réserve des mesures économiques coercitives de caractère extraterritorial imposées unilatéralement ainsi que d'autres formes de mesures économiques coercitives. UN وانضم عدد متزايد من الأصوات من المحافل المتعددة الأطراف والهيئات الإقليمية والقطاع الخاص، إلى أصوات الدول الأعضاء في الدعوة إلى الإنهاء والرفع الكاملين للتدابير الأحادية والتي تتجاوز الحدود الوطنية وغيرها من أشكال التدابير الاقتصادية القسرية.
    39. Les ministres ont catégoriquement rejeté les lois et règlements à caractère extraterritorial et toutes les autres formes de mesures économiques coercitives, notamment les sanctions unilatérales imposées à l'encontre des pays en développement, et ils ont réaffirmé la nécessité de les lever immédiatement. UN 39 - ورفض الوزراء بشدة فرض قوانين وأنظمة يتجاوز أثرها الحدود الوطنية وسائر أشكال التدابير الاقتصادية القسرية الأخرى، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد على البلدان النامية، وكرروا الإعراب عن الحاجة الملحة لإلغائها فورا.
    23. Nous rejetons fermement l'application forcée de lois et réglementations ayant des conséquences extraterritoriales et toutes autres formes de mesures économiques coercitives, y compris les sanctions unilatérales à l'encontre de pays en développement. UN 23- ونرفض بحزم فرض قوانين وأنظمة تستتبع آثاراً خارج الحدود الإقليمية وسائر أشكال التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك اتخاذ جزاءات من جانب واحد ضد البلدان النامية.
    23. Nous rejetons fermement l'application forcée de lois et réglementations ayant des conséquences extraterritoriales et toutes autres formes de mesures économiques coercitives, y compris les sanctions unilatérales à l'encontre de pays en développement. UN 23- ونحن نرفض بحزم فرض قوانين وأنظمة تستتبع آثاراً خارج الحدود الإقليمية وسائر أشكال التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك فرض جزاءات من جانب واحد ضد البلدان النامية.
    Conformément aux principes de sa politique étrangère, l'Algérie a toujours condamné l'imposition de lois extraterritoriales et toutes formes de mesures économiques et commerciales coercitives, à l'instar de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, qui est contraire au droit international et aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وقد أدانت الجزائر دائما، وفقا لمبادئ سياستها الخارجية، الإجبار على تطبيق القوانين فيما وراء الحدود الوطنية، مثلما أدانت جميع أشكال التدابير الاقتصادية والتجارية القسرية، مثل إجراءات الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المطبق ضد كوبا، الذي يتعارض مع القانون الدولي ومع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Depuis l'adoption de cette résolution de l'Assemblée générale, le Gouvernement soudanais a porté la question devant les instances multilatérales afin de mobiliser un soutien en faveur de l'élimination de toutes les formes de mesures économiques imposées unilatéralement aux pays en développement. UN ومنذ أن اتخذت الجمعية العامة هذا القرار، وضعت حكومة جمهورية السودان هذه المسألة في صدارة النظام المتعدد الأطراف بهدف تعبئة الدعم من أجل القضاء على جميع أشكال التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية المطبقة على البلدان النامية.
    Lors de la trentième réunion ministérielle annuelle du Groupe des 77 et de la Chine, les ministres ont à nouveau rejeté fermement l'imposition de lois et de réglementations qui ont un impact extraterritorial et de toutes autres formes de mesures économiques coercitives, y compris les sanctions unilatérales prises contre les pays en développement, et ont réitéré qu'il était urgent de les éliminer immédiatement. UN وفي الاجتماع الوزاري السنوي الثلاثين لمجموعة الـ 77 والصين، رفض الوزراء بقوة من جديد فرض قوانين وأنظمة ذات أثر، يتجاوز الولاية الوطنية للدول، وجميع أشكال التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات الأحادية التي تتخذ ضد بلدان نامية، وأكدوا مجددا الحاجة الملحة للقضاء عليها فورا.
    Le Groupe des 77 et la Chine dénonçaient fermement l'imposition de lois et de réglementations qui avaient des conséquences extraterritoriales et de toutes les autres formes de mesures économiques coercitives, notamment des mesures unilatérales adoptées contre des pays en développement, et réaffirmaient la nécessité urgente de les abolir sans attendre. UN وترفض مجموعة ال77 والصين رفضاً قاطعاً فرض بعض الدول قوانين وأنظمة تستتبع نتائج خارج أقاليمها، كما ترفض سائر أشكال التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك التدابير الأحادية الجانب ضد البلدان النامية، وتؤكد مجدداً الحاجة الملحة إلى إلغائها الفوري.
    À partir du processus de sélection sont exécutés des projets qui ont été jugés utiles pour la réalisation des objectifs des différentes mesures ainsi que d'autres formes de mesures positives de nature à remédier à des désavantages sur le marché du travail et comme projets admissibles à un financement par le Fonds social européen en conformité avec les politiques de l'UE. UN وعلى أساس عملية الانتقاء تنفذ مشاريع فردية سبق تقييمها بوصفها مفيدة لتحقيق الأهداف الموضوعة للتدابير ذات الصلة وغيرها من أشكال التدابير الإيجابية للتغلب على عوائق معينة في سوق العمل، وبوصفها مشاريع صالحة للتمويل عن طريق الصندوق الاجتماعي الأوروبي بالاتساق مع سياسات الاتحاد الأوروبي.
    Les ministres ont catégoriquement rejeté les lois et règlements à caractère extraterritorial et toutes les autres formes de mesures économiques coercitives, notamment les sanctions unilatérales imposées à l'encontre des pays en développement, et ils ont réaffirmé la nécessité de les lever immédiatement. UN 21 - ورفض الوزراء رفضا قاطعا فرض قوانين وأنظمة ذات أثر يتجاوز حدودها المحلية وسائر أشكال التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك العقوبات الانفرادية ضد البلدان النامية، وأكدوا من جديد على الحاجة الملحة لإلغائها فورا.
    Depuis l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale, le Gouvernement soudanais a porté la question devant les instances multilatérales afin de mobiliser les pays en faveur de l'élimination de toutes les formes de mesures économiques imposées unilatéralement aux pays en développement. UN ومنذ أن اتخذت الجمعية العامة هذا القرار، وضعت حكومة جمهورية السودان هذه المسألة في صدارة النظام المتعدد الأطراف بهدف تعبئة الدعم من أجل القضاء على جميع أشكال التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية المطبقة على البلدان النامية.
    Nous réaffirmons notre ferme rejet de l'imposition de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale ainsi que de toutes autres formes de mesures économiques coercitives, notamment les sanctions unilatérales dirigées contre les pays en développement, et rappelons une fois de plus qu'il faut les éliminer sans plus attendre. UN ٢٣٩ - نؤكد من جديد رفضنا الحازم لفرض قوانين ولوائح ذات أثر خارج إقليم بلدها، ولكافة أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية الأخرى، بما فيها العقوبات التي تفرض من طرف واحد، ضد بلدان نامية، ونؤكد على الحاجة الملحة إلى إلغاء هذه الإجراءات على الفور.
    Le Sommet du Sud, tenu en juin 2005 à Doha, a également rejeté l'imposition de toutes formes de mesures économiques coercitives, y compris les sanctions unilatérales contre les pays en développement. UN كما أن قمة الجنوب المنعقدة بالدوحة في حزيران/يونيه 2005، رفضت بدورها كل أشكال الإجراءات الاقتصادية الردعية، بما في ذلك العقوبات أحادية الجانب ضد البلدان النامية.
    Rappelant également les déclarations et autres documents du Mouvement des non-alignés du Groupe des 77 et de l'OMC qui ont rejeté toutes les formes de mesures économiques coercitives et ont réitéré la nécessité de les révoquer immédiatement, UN وإذ يستذكر أيضا إعلانات ووثائق أخرى صادرة عن حركة عدم الانحياز ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة (77) التي ترفض جميع أشكال تدابير الإكراه الاقتصادي والحاجة الملحة لإلغائها على الفور،
    Le Gouvernement de la Sierra Leone recommande une fois encore la levée des sanctions et se déclare fermement opposé à l'adoption de lois et règlements à incidence extraterritoriale et de toutes autres formes de mesures économiques coercitives. UN تعرب حكومة سيراليون مرة أخرى عن تأييدها الكامل لرفع الجزاءات وترفض فرض قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus