La Finlande s'est référée à la Déclaration ministérielle sur la lutte contre toutes les formes de traite d'êtres humains publiée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وأشارت فنلندا إلى الإعلان الوزاري بشأن مكافحة جميع أشكال الاتجار في البشر الصادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le transport transfrontières d'enfants vulnérables, par le Gouvernement et les groupes rebelles pendant les conflits armés, constitue l'une des pires formes de traite d'enfants. | UN | وتُعد عمليات نقل الأطفال الضعفاء من جانب كل من الحكومة والجماعات المتمردة عبر الحدود خلال الصراعات المسلحة واحدة من أسوأ أشكال الاتجار في الأطفال. |
Le Cabinet de ministres a pris un certain nombre de décisions visant à interdire toutes les formes de traite d'êtres humains. | UN | كما اتخذ مجلس الوزراء عدداً من القرارات التي ترمي إلى حظر جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
En avril 2013, ce mandat a été élargi à toutes les formes de traite d'êtres humains. | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، وُسِّع نطاق هذا التكليف فأصبح يغطي جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
86. La Slovaquie a salué les mesures prises pour ériger en infraction pénale les pratiques traditionnelles nocives et la plupart des formes de traite d'êtres humains. | UN | 86- وأشادت سلوفاكيا بالأحكام التي تُجرّم الممارسات التقليدية الضارة ومعظم أشكال الاتجار بالبشر. |
Le Ministère de l'Intérieur coopère avec les administrations locales et le Comité des femmes à la lutte contre toutes les formes de traite d'êtres humains, dont les victimes reçoivent un traitement psychologique et médical dans les centres de rétablissement . | UN | وتتعاون وزارة الشؤون الداخلية مع الإدارات المحلية ولجنة المرأة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة، في الوقت الذي يتلقى فيه ضحايا ذلك الاتجار علاجاً سيكولوجياً وطبياً في مراكز إعادة التأهيل بالفعل. |
À cette fin, nous exhortons tous les États à mettre au point, faire appliquer et renforcer des mesures efficaces pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains. | UN | ولهذه الغاية، نحث جميع الدول على التوصل إلى تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها ولتعزيز تلك التدابير وتوطيدها. |
D'intensifier des actions destinées à prévenir et à combattre toutes les formes de traite d'êtres humains concernant les femmes et les filles par le biais d'une stratégie cohérente, pluridisciplinaire et coordonnée destinée à lutter contre la traite d'êtres humains; | UN | وتكثيف الإجراءات الرامية إلى منع جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ومحاربتها عن طريق وضع استراتيجية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لمحاربة الاتجار؛ |
Les Tonga interdisent toutes les formes de traite d'êtres humains au moyen de la loi (modifiée) sur les crimes transnationaux de 2007, qui définit la traite comme englobant le travail et la prostitution forcés. | UN | وقد حظرت تونغا جميع أشكال الاتجار بالبشر بموجب قانون الجرائم عبر الوطنية المنقح لعام 2007، حيث يعرِّف هذا القانون الاتجار بالبشر بأنه يشمل العمل القسري والبغاء القسري. |
22. Afin d'institutionnaliser la lutte contre la traite des êtres humains et de protéger les victimes de celleci, surtout les femmes, en 2006, le Gouvernement a adopté la loi fédérale no 51 qui prévoit des sanctions fermes, y compris une peine maximale de réclusion à perpétuité, et englobe toutes les formes de traite d'êtres humains. | UN | ولإضفاء الطابع المؤسسي على عملية مكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحايا هذا الاتجار، ولا سيما النساء، سنّت الحكومة في عام 2006 القانون الاتحادي رقم 51 الذي ينص على فرض إجراءات عقابية صارمة، منها العقوبة القصوى بالسجن مدى الحياة. ويغطي هذا القانون جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
23. Les services compétents du Ministère de l'intérieur ont pour objectif d'éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains et, à cette fin, donnent immédiatement suite aux informations à leur disposition et procèdent à des contrôles en coopération avec d'autres acteurs concernés. | UN | 23- وتقوم الوكالات المختصة في وزارة الداخلية على الفور باتخاذ إجراءات والاضطلاع بعمليات تحقق فعالة بهدف قمع جميع أشكال الاتجار بالبشر، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
24. Le HCR a félicité l'Algérie d'avoir criminalisé toutes les formes de traite d'êtres humains. | UN | 24- وأثنت مفوضية اللاجئين على الجزائر لتجريمها جميع أشكال الاتجار بالأشخاص(63). |
Plus de 45 représentants de diverses institutions du Turkménistan ainsi que d'organisations internationales et d'ambassades présents à ce séminaire ont souligné combien l'échange d'expérience au niveau international était important pour lutter contre les différentes formes de traite d'êtres humains, notamment à des fins d'exploitation sexuelle et au travail. | UN | وأكد أكثر من 45 ممثلاً من مختلف المؤسسات التركمانية والمنظمات الدولية والسفارات التي شاركت في الندوة على أهمية تبادل الخبرات الدولية في مجال مكافحة مختلف أشكال الاتجار بالبشر، بما في ذلك الاستغلال الجنسي. |
Réaffirmant également l'engagement que les dirigeants du monde ont pris en 2005 de mettre au point et faire appliquer des mesures efficaces et de renforcer celles qui existent déjà pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande en matière de victimes de la traite et protéger ces victimes, | UN | وإذ تؤكد مجددا أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص من أجل التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا، |
Réaffirmant également l'engagement que les dirigeants du monde ont pris lors du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de 2005 de mettre au point et faire appliquer des mesures efficaces et de renforcer celles qui existent déjà pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande en matière de victimes de la traite et protéger ces victimes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
23. Les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires − y compris des mesures législatives et administratives et des mesures de contrôle aux frontières − afin d'interdire, prévenir et réprimer toutes les formes de traite d'êtres humains. | UN | " 23- ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير الضرورية - بما فيها التدابير التشريعية والإدارية وتدابير مراقبة الحدود - بغية حظر جميع أشكال الاتجار بالإنسان ومنعها والمعاقبة عليها. |
Réaffirmant également l'engagement que les dirigeants du monde ont pris au Sommet du Millénaire et au Sommet mondial de 2005 de mettre au point et de faire appliquer des mesures efficaces, et de renforcer celles qui existent déjà, pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande de victimes de la traite et protéger ces victimes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
128.23 Criminaliser toutes les formes de traite d'enfants (Honduras); | UN | 128-23 تجريم جميع أشكال الاتجار بالأطفال (هندوراس)؛ |
128.117 Criminaliser toutes les formes de traite d'enfants, faciliter l'accès à la justice et offrir une réparation aux enfants victimes de traite, et mieux protéger et aider les victimes (Égypte); | UN | 128-117 تجريم جميع أشكال الاتجار بالأطفال وتيسير وصول الأطفال الضحايا إلى العدالة وتقديم التعويض إليهم وتعزيز حماية ومساعدة الضحايا (مصر)؛ |
Réaffirmant également l'engagement que les dirigeants du monde ont pris au Sommet du Millénaire et au Sommet mondial de 2005 de mettre au point et de faire appliquer des mesures efficaces, et de renforcer celles qui existaient déjà, pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande de victimes de la traite et protéger ces victimes, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |