Dans ces circonstances, la prostitution a augmenté en tant que l'une des formes de traite des êtres humains. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ازداد البغاء كأحد أشكال الاتجار بالبشر. |
Le Forum vise à susciter une prise de conscience à l'égard de toutes les formes de traite des êtres humains et à faciliter la coopération et les partenariats entre les diverses parties prenantes. | UN | والقصد من هذا المنتدى هو التوعية بجميع أشكال الاتجار بالبشر وتيسير التعاون والشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة. |
53. Les services gouvernementaux sont en train d'élaborer un plan d'action contre toutes les formes de traite des êtres humains. | UN | 53- وتقوم الدوائر الحكومية حالياً بصياغة خطة عمل لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
La Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation que de nouvelles formes de traite des êtres humains étaient en train d'apparaître en raison du conflit. | UN | وأعربت المقررة الخاصة أيضاً عن قلقها إزاء وجود أشكال جديدة من أشكال الاتجار بالأشخاص التي أخذت تبرز بسبب النزاع. |
98.17 Approuver, dans tous les pays qui composent le Royaume, une législation érigeant en infraction pénale toutes les formes de traite des êtres humains (Nicaragua); | UN | 98-17- اعتماد قانون يجرّم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص في كلّ الأقطار المكونة للمملكة (نيكاراغوا)؛ |
On pourrait entreprendre sous l'égide de l'ONU une action décisive contre toutes les formes de traite des êtres humains dans le cadre d'un mouvement mondial qui s'intitulerait < < partenariat contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle > > . | UN | وينبغي اتخاذ إجراء قوي لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر في سياق حركة عالمية: شراكة، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين. |
32. M. Twal (Jordanie) dit que la loi no 9 de 2009 érige en infraction pénale toutes les formes de traite des êtres humains. | UN | 32- السيد الطوال (الأردن) قال إن القانون رقم 9 الصادر في عام 2009 يجرم جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
Les États devraient respecter les principes et directives du HCDH concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains et les incorporer dans leur cadre juridique et directif relatif à la lutte contre toutes les formes de traite des êtres humains; | UN | :: ينبغي للدول أن تتقيد بالمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان وبالاتجار بالأشخاص التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأن تدرجها في إطارها القانوني والسياساتي لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
108.72 Finaliser et promulguer le projet de loi visant à interdire toutes les formes de traite des êtres humains et faire en sorte que les actes de traite des enfants fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites effectives. | UN | 108-72- صياغة وسن مشاريع قوانين تحظر جميع أشكال الاتجار بالبشر وضمان التحقيق بفعالية في حالات الاتجار بالأطفال وملاحقة المسؤولين عنها قضائياً. |
88.83 Redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des êtres humains (Slovénie); | UN | 88-83 زيادة الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر (سلوفينيا)؛ |
Jubilee campaign note en outre que le travail forcé est l'une des principales formes de traite des êtres humains et que le Gouvernement n'a pris aucune mesure effective pour prévenir cette pratique. | UN | ١٣- وأشارت حملة اليوبيل أيضاً إلى أن السخرة شكل رئيسي من أشكال الاتجار بالبشر وأن الحكومة لم تتخذ أية تدابير فعالة لمنعها. |
109.87 Intensifier les efforts nationaux de lutte contre toutes les formes de traite des êtres humains (Égypte); | UN | 109-87- تكثيف الجهود الوطنية في مجال مكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر (مصر)؛ |
98. L'article 26 (1) et 2)) de la Constitution interdit l'esclavage et toute situation analogue, ainsi que toutes les formes de traite des êtres humains. | UN | 98- تحظر المادة 26(1، 2) من الدستور الرق وجميع الأوضاع المماثلة له وكذلك جميع أشكال الاتجار بالأشخاص. |
L'Albanie est déterminée à combattre toutes les formes de traite des êtres humains à tous les niveaux. Le Gouvernement albanais s'attaque au problème par le biais de la législation nationale et de l'action menée au niveau des collectivités locales, y compris des stratégies de lutte contre la traite des êtres humains et la traite des enfants, ainsi que par la voie d'accords bilatéraux et multilatéraux. | UN | 27 - وأكد أن ألبانيا ملتزمة بمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات وأن حكومته تعالج المشكلة من خلال تشريعاتها الوطنية والجهود المبذولة على مستوى المجتمع المحلي، ومنها استراتيجيات مكافحة الاتجار بالأفراد والأطفال، وكذلك عن طريق الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
6. Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité des dispositions du nouveau Code pénal de 2005 qui criminalisent les pratiques traditionnelles préjudiciables et la plupart des formes de traite des êtres humains, et de la disposition du Code de la famille révisé fixant l'âge du mariage à 18 ans pour les filles comme pour les garçons. | UN | 6- ورحبت لجنة حقوق الطفل بأحكام القانون الجنائي الجديد لعام 2005 الذي يُجرّم الممارسات التقليدية الضارة وأكثرية أشكال الاتجار بالأشخاص(20) وبأحكام قانون الأسرة المنقح الذي يحدد سن 18 عاماً كحد أدنى لسنّ الزواج لكل من الإناث والذكور(21). |
La loi 26.364, adoptée le 30 avril 2008, est une loi sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains et sur l'assistance aux victimes de la traite, portant modification du code pénal et du code de procédure pénale, qui interdit et sanctionne toutes les formes de traite des êtres humains. | UN | يحظر القانون المعني بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه (القانون 26.364) الذي يعدل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، والذي أقر في 20 نيسان/أبريل 2008، جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ويعاقب عليه. |