"formes et manifestations de" - Traduction Français en Arabe

    • أشكال ومظاهر
        
    • أشكاله ومظاهره
        
    • أشكالهما ومظاهرهما
        
    Les analyses et recommandations des procédures spéciales sur les formes et manifestations de la violence contre les femmes inspireront l'étude. UN وستستفيد الدراسة مما أنجزته الإجراءات الخاصة من تحليلات وما أصدرته من توصيات بشأن أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    Les formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes varient parfois selon le contexte social, économique, culturel et politique dans lequel elles vivent. UN وقد تتفاوت أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة رهنا بخصوصية السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي.
    Il est possible de s'étendre longuement sur les différentes formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes. UN وهناك الكثير الذي يمكن قوله فيما يتعلق بمختلف أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    Il est également préoccupé par les lacunes qui subsistent dans la collecte de données sur toutes les formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار الفجوات في جمع البيانات عن كافة أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه.
    Nommer ces formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes marque une étape majeure vers la reconnaissance de leur existence et la mise en place de moyens pour les combattre. UN وتسمية أشكال ومظاهر من العنف ضد المرأة خطوة هامة نحو الاعتراف بها ومعالجتها.
    En revanche, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'élaborer une étude approfondie sur toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN وبدلا من ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد دراسة متعمقة لجميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    • Demander à la communauté internationale de condamner et de combattre toutes les formes et manifestations de terrorisme, en particulier celles qui prennent pour cible les femmes et les enfants; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    — Demander à la communauté internationale de condamner et de combattre toutes les formes et manifestations de terrorisme, en particulier celles qui prennent pour cible les femmes et les enfants; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    Cet article vise à éliminer toutes les formes et manifestations de discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux. UN يتمثل الغرض الرئيسي من هذه المادة في القضاء على جميع أشكال ومظاهر التمييز ضد المرأة في علاقات الزواج والأسرة.
    À cet égard, mon pays rejette toutes les formes et manifestations de ce fléau et appuie les initiatives destinées à mettre fin une fois pour toutes à ce crime terrible. UN وفي هذا الصدد، يرفض بلدي جميع أشكال ومظاهر ذلك البلاء ويدعم المبادرات الهادفة إلى وضع حد نهائي لتلك الجريمة الفظيعة.
    Elle a demandé instamment à tous les gouvernements d'agir sans attendre et d'élaborer des politiques vigoureuses pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de racisme, de xénophobie et d'intolérance. UN وحث المؤتمر جميع الحكومات على اتخـاذ تدابير فوريــة ووضع سياسات قوية لمنع ومكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    L'Iran s'abstiendra lors du vote mais regrette que les coauteurs du projet de résolution n'aient pas étendu sa portée pour inclure toutes les formes et manifestations de crimes contre les femmes. UN وقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأنه كان يفضل لو أن مقدمي مشروع القرار وسَّعوا من نطاقه ليشمل جميع أشكال ومظاهر الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    39. Les Ministres ont mis en lumière l'importance de la prévention et de l'élimination de toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes et des fillettes. UN ٣٩ - وشدد الوزراء على أهمية الوقاية من جميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة والفتيات والقضاء عليها.
    Elle a recommandé au Liechtenstein de prendre des mesures concrètes pour lutter contre toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, en particulier contre les minorités religieuses. UN وأوصت بأن تتخذ ليختنشتاين تدابير ملموسة لمكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما حيال الأقليات الدينية.
    En tant que partie aux principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et aux conventions du Conseil de l'Europe, la Bulgarie est déterminée à lutter contre toutes les formes et manifestations de racisme et de discrimination raciale. UN وبلغاريا، بوصفها طرفاً في معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان وفي اتفاقيات مجلس أوروبا، عازمة على مكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري.
    Les recherches et données disponibles sur la violence conjugale et sur plusieurs formes de pratiques nuisibles sont plus abondantes que sur de nombreuses autres formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN ويوجد مزيد من البحوث والبيانات المتاحة عن العنف بين شريكين حميمين وعن بعض الممارسات التقليدية المؤذية أكثر منها عن أشكال ومظاهر أخرى للعنف ضد المرأة.
    203. La Turquie est convaincue que le succès de la lutte menée contre toutes les formes et manifestations de la discrimination et de l'intolérance repose sur une concertation des efforts aux niveaux national et international. UN 203- ترى تركيا أن المقاومة الناجحة لجميع أشكال ومظاهر التمييز والتعصب تتطلب تكثيف الجهود على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه.
    Il s'inquiète également des lacunes existant encore dans la collecte de données concernant toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء الفجوات التي لا تزال تشوب عملية جميع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    L'État partie devrait adopter un mode d'approche global pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع التمييز بين الجنسين والتحرّش الجنسي بكل أشكالهما ومظاهرهما والتصدي لهاتين الظاهرتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus