"formes multiples" - Traduction Français en Arabe

    • أشكال متعددة
        
    • الأشكال المتعددة
        
    • لأشكال متعددة
        
    • أشكالا متعددة
        
    • أشكالاً متعددة
        
    • بالأشكال المتعددة
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • وأشكالاً متعددة
        
    • أشكال عديدة
        
    • متعدد الأشكال
        
    Les migrants sont souvent victimes de formes multiples de discrimination fondées sur leur origine nationale, leur culture, leur religion ou leur sexe. UN وفي مناسبات عدة، يعاني المهاجرون من أشكال متعددة من التمييز، على أساس الأصل القومي أو الثقافة أو الدين أو الجنس.
    De plus, un grand nombre de cas mettaient en jeu des formes multiples de discrimination basée par exemple sur l'âge, le sexe, les handicaps et l'origine raciale ou ethnique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي عدد كبير من الحالات على أشكال متعددة من التمييز على أساس السن ونوع الجنس والإعاقة والانتماء العنصري أو العرقي، على سبيل المثال.
    Formes multiples: appropriation du capital par des initiés, fonds d'investissements, banques, propriété d'Etat. UN أشكال متعددة: الملكية من الداخل، صناديق الاستثمار، المصارف، الدولة.
    Le chapitre II porte sur le thème des formes multiples et convergentes de discrimination dans le contexte de la violence à l'égard des femmes. UN فيما يناقش الفصل الثاني موضوع الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة.
    F. Mesures à prendre pour empêcher que les femmes et les filles ne soient l'objet de formes multiples UN واو - تدابير لضمان عدم تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة لأشكال متعددة أو خطيرة من التمييز
    Certains groupes de femmes se heurtent à des formes multiples de discrimination et sont particulièrement vulnérables à la violence. UN وتواجه فئات معينة من النساء أشكالا متعددة من التمييز وتتعرضن بوجه خاص للعنف.
    Il a également recueilli des renseignements sur les formes multiples et convergentes de discrimination que rencontrent les personnes atteintes d'albinisme dans le monde entier. UN كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم.
    Elle a noté que les femmes étaient victimes de formes multiples de discrimination pour des motifs d'ascendance, de genre et de niveau d'éducation. UN وأشارت إلى أن المرأة تقع ضحية أشكال متعددة من التمييز بسب أصلها، ونوع جنسها، ومستوى تعليمها.
    Reconnaissant que les femmes et les filles handicapées sont confrontées à des formes multiples de discrimination, notamment en ce qui concerne leur participation à la vie politique et à la vie publique, UN وإذ يسلّم بأن النساء والبنات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات منها مشاركتهن في الحياة السياسية والعامة،
    Des mesures spécifiques et ciblées sont nécessaires, en particulier pour les femmes et les filles qui font l'objet de formes multiples de discrimination ainsi que celles touchées par des conflits violents. UN والنساء والفتيات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز والمتضررات من النزاعات العنيفة هن أحوج من غيرهن إلى تدابير محددة موجَّهة لهن.
    Les femmes sont particulièrement vulnérables lorsqu'elles sont victimes de formes multiples et croisées de discrimination, notamment sur la base de leur statut migratoire, origine ethnique, handicap, âge, religion ou convictions et orientation sexuelle. UN والنساء معرضات للفقر بشكل خاص عندما يعانين أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز، مثل التمييز القائم على أساس وضعهن كمهاجرات أو أصلهن الإثني أو إعاقتهن أو سنهن أو دينهن أو معتقدهن أو ميولهن الجنسية.
    Il est également préoccupé par le fait que ces femmes et ces filles sont souvent victimes de formes multiples de discrimination, notamment dans l'accès à l'éducation, à l'emploi, aux soins de santé, à la protection contre la violence et à la justice. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن هؤلاء النساء والبنات غالباً ما يشكون من أشكال متعددة من التمييز، ولا سيما فيما يتصل بالوصول إلى التعليم والعمل والرعاية الصحية والحماية من العنف والوصول إلى العدالة.
    C. Le VIH/sida: à la croisée des chemins de formes multiples UN جيم - فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: تقاطع أشكال متعددة للعنـف
    Enfin, la section D propose une approche globale pour s'attaquer aux formes multiples et convergentes de discrimination et de violence contre les femmes. UN وأخيرا، يقترح الفرع دال نهجا شاملا لمعالجة الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز والعنف ضد المرأة.
    Il conviendrait de s'attacher particulièrement à surmonter les formes multiples de discrimination. UN ولا بد أن يولى اهتمام خاص لتجاوز الأشكال المتعددة للتمييز.
    Les formes multiples de discrimination, qui touchent de manière particulière les femmes, sont une question importante mais en général quelque peu négligée. UN ومن القضايا الهامة ولو أنها إلى حد ما مهمَلة بصفة عامة الأشكال المتعددة للتمييز الذي يؤثر على المرأة خاصة.
    Profondément préoccupé également de ce que les femmes et les filles handicapées de tous âges sont exposées à des formes multiples, aggravées ou superposées de discrimination, y compris dans le contexte de la réalisation de leur droit à l'éducation sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, UN وإذ يساوره قلق بالغ أيضاً بسبب تعرض الفتيات والنساء ذوات الإعاقة من جميع الأعمار لأشكال متعددة ومتفاقمة ومتداخلة من التمييز، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    Profondément préoccupé également de ce que les femmes et les filles handicapées de tous âges sont exposées à des formes multiples, aggravées ou superposées de discrimination, y compris dans le contexte de la réalisation de leur droit à l'éducation sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, UN وإذ يساوره قلق بالغ أيضاً بسبب تعرض الفتيات والنساء ذوات الإعاقة من جميع الأعمار لأشكال متعددة ومتفاقمة ومتداخلة من التمييز، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    Certaines de ces lois portent sur des formes multiples de violence tandis que d'autres ne concernent qu'une seule forme de violence, comme par exemple la violence familiale. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف المنزلي.
    Les besoins de certains groupes de femmes, victimes de formes multiples de discrimination, devraient être pris en compte. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات فئات معينة من النساء تواجه أشكالاً متعددة من التمييز.
    Le fait que les femmes soient victimes de formes multiples et conjuguées de discrimination a été considéré comme une difficulté majeure. UN 5 - ويتعلق أحد التحديات الرئيسية التي أثيرت في المناقشة بالأشكال المتعددة والمتشابكة للتمييز التي تواجهها المرأة.
    Il a créé le Groupe des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes, chargé de lutter, entre autres, contre les formes multiples de la discrimination frappant les femmes. UN وقد أنشأت المفوضية السامية لحقوق الإنسان وحدة لحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، بغرض التصدي لعدد من القضايا، منها التمييز المتعدد الأوجه الذي تواجهه النساء.
    7. Les femmes appartenant à des minorités sont souvent confrontées à des difficultés particulières et à des formes multiples et conjuguées de discrimination, découlant de leur statut en tant que membres de minorités et que femmes ou filles. UN 7- تواجه النساء المنتميات إلى أقليات في أحيان كثيرة، تحديات فريدة وأشكالاً متعددة أو متقاطعة من التمييز الناجم عن وضعهن باعتبارهن من نساء أو فتيات الأقليات.
    De la Grèce antique à nos jours, l'institution-nalisation de la démocratie et ses modèles ont connu des formes multiples, variant d'une civilisation et d'une culture à une autre. UN وكانت هناك أشكال عديدة لإضفاء الصبغة المؤسسية على الديمقراطية ونماذجها عبر التاريخ في الحضارات والثقافات المتميزة، منذ اليونان القديمة وحتى عصرنا الحالي.
    Préciser également si cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe et les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان قانون مكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الجنس، والتمييز متعدد الأشكال ضـد المـرأة، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus