Voir la réponse à la recommandation formulée au paragraphe 196, ci-dessus | UN | انظر الرد على التوصية الواردة في الفقرة 196 أعلاه. |
Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, | UN | وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, | UN | وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
La demande formulée au paragraphe 14 entraînerait des dépenses supplémentaires au titre des ressources extrabudgétaires d'un montant de 845 600 dollars des États-Unis. | UN | أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 845 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية. |
La conclusion formulée au paragraphe 26 du rapport est illogique et a de surcroît été rejetée par l'Assemblée générale à sa session précédente. | UN | علما بأن الاستنتاج الوارد في الفقرة 26 من التقرير هو استنتاج غير منطقي، ولقد رفضته الجمعية العامة في دورتها السابقة. |
L'Assemblée souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et approuver la proposition formulée au paragraphe 24. | UN | وقد ترغب الجمعية في الإحاطة بهذا التقرير والموافقة على المقترح الوارد في الفقرة 24. |
Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième section de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, | UN | وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الفرع الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
Recommandation formulée au paragraphe 16 concernant les lois discriminatoires | UN | التوصية الواردة في الفقرة 16 بخصوص القوانين التمييزية |
Cette recommandation a été prise en compte dans la recommandation formulée au paragraphe 52 ci-dessus. | UN | 460 - استوعبت هذه التوصية ضمن التوصية الواردة في الفقرة 52 أعلاه. |
La recommandation étant proche de celle formulée au paragraphe 50, l'ONUDC pourvoira à l'examen de l'encaisse et des placements. | UN | وترتبط هذه التوصية بالتوصية الواردة في الفقرة 50 وسيعمل المكتب على إجراء استعراض للمستويات النقدية والاستثمارات. |
Enfin, le Comité devrait faire savoir à l'État partie qu'il a estimé que la recommandation formulée au paragraphe 7 n'avait pas été mise en œuvre. | UN | وأخيراً، ينبغي للجنة أن تعلم الدولة الطرف أنها تعتبر أن التوصية الواردة في الفقرة 7 لم تنفذ. |
Compte tenu de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 68 du présent rapport, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre les mesures suivantes : | UN | واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ بعين الاعتبار توصيتها الواردة في الفقرة 68 أعلاه، توصي الجمعية العامة بما يلي: |
Les dépenses opérationnelles devraient aussi être ajustées pour tenir compte de la recommandation formulée au paragraphe 57. | UN | وينبغي أيضاً تعديل التكاليف التشغيلية لمراعاة التوصية الواردة في الفقرة 57. |
3. Réitère la demande qu'elle a formulée au paragraphe 12 de la section II.B de sa résolution 57/283 B ; | UN | 3 - تكرر تأكيد طلبها الوارد في الفقرة 12 من الجزء الثاني - باء من قرارها 57/283 باء؛ |
Tenant compte de la demande formulée au paragraphe 85 de ce rapport, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلب الوارد في الفقرة 85 من ذلك التقرير، |
À propos de la constatation formulée au paragraphe 35 ci-après, l'Office n'a apporté aucune modification aux états financiers et aux notes. | UN | وفيما يتعلق بالاستنتاج الوارد في الفقرة 35 أدناه، لم يدخل المكتب أي تعديلات على البيانات المالية أو الملاحظات. |
3. Réitère la demande qu'elle a formulée au paragraphe 12 de la section II.B de sa résolution 57/283 B; | UN | 3 - تكرر طلبها الوارد في الفقرة 12 من الجزء الثاني - باء من قرارها 57/238 باء؛ |
10. Rappelle la demande qu'elle a formulée au paragraphe 4 de la section XIV de sa résolution 59/296; | UN | 10 - تشير إلى طلبها الوارد في الفقرة 4 من الجزء الرابع عشر من القرار 59/296؛ |
9. Rappelle la demande qu'elle a formulée au paragraphe 4 de la section XIV de la résolution 59/296; | UN | 9 - تشير إلى طلبها الوارد في الفقرة 4 من الجزء الرابع عشر من القرار 59/296؛ |
Se référant au rapport du Comité consultatif, l'intervenant dit avoir pris note de la demande formulée au paragraphe 7. | UN | وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7. |
Il serait répondu à la demande formulée au paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution dans le cadre des ressources prévues au chapitre 4, " Désarmement " , du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, qui couvrent le financement du poste P-5 de Directeur de Centre régional. | UN | " وسيتم تنفيذ الطلب المتضمن في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار في حدود الموارد المتاحة في إطـار الباب 4، نزع السلاح، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. ويغطـي الاعتماد الوارد في ذلك الباب تكاليف وظيفة واحدة من الرتبة ف-5 لمنصب مدير المركز الإقليمي. |
Le SPT réitère la recommandation formulée au paragraphe 17 de son rapport de visite. | UN | وتكرر اللجنة الفرعية توصيتها المقدمة في الفقرة 17 من تقرير زيارتها. |
On estime que la demande formulée au paragraphe 4 b) du projet de résolution représente pour le Département deux mois de travail de consultant et trois mois de travail de personnel de secrétariat engagé à titre temporaire. | UN | وبالتالي، تشير التقديرات إلى أن إدارة شؤون نزع السلاح ستحتاج إلى ما يعادل شهري عمل لتقديم الخدمات الاستشارية وإلى ما يعادل ثلاثة أشهر عمل لتقديم المساعدة المؤقتة في ميدان خدمات الدعم كأمانة للفريق، كنتيجة للفقرة 4 (ب) من منطوق مشروع القرار. |