"formulées au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في الفقرة
        
    • المقدمة في الفقرة
        
    • المبداة في الفقرة
        
    • التي أبديت في الفقرة
        
    Les recommandations formulées au paragraphe 40 du Plan d'action de Johannesburg ont aussi été prises en compte. UN وروعي في المنهاج كذلك التوصيات الواردة في الفقرة 40 من خطة التنفيذ الصادرة في جوهانسبرغ.
    Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.
    Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.
    Recommandations formulées au paragraphe 22 concernant la violence à l'égard des femmes UN التوصيات الواردة في الفقرة 22 بشأن العنف ضد المرأة
    Compte tenu de la persistance du très large écart de rémunération entre les sexes, indiquer également les mesures prises pour combler l'écart salarial et donner effet aux recommandations formulées au paragraphe 26 des précédentes observations finales. UN ونظراً لاستمرار الفجوة الواسعة للغاية في الأجور بين الجنسين، يرجى أيضا بيان الخطوات التي اتخذت لسد الفجوة في الأجور ووضع التوصيات الواردة في الفقرة 26 من الملاحظات الختامية السابقة موضع التنفيذ.
    Compte tenu des recommandations qu'il a formulées au paragraphe 117 plus haut, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de : UN وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها توصياتها الواردة في الفقرة 117 أعلاه، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي:
    Le Comité recommande que la CESAO envisage de régulariser la situation, compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 85 du présent rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُنظر في تسوية الحالة بما يتسق مع تعليقاتها الواردة في الفقرة 85 أعلاه.
    En conclusion, M. Mselle appelle l'attention de la Commission sur les observations formulées au paragraphe 11 du rapport du Comité. UN وفي الأخير وجه الانتباه إلى ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 11 من تقريرها.
    Le Comité renvoie aux observations qu'il a formulées au paragraphe 799 cidessus, concernant les raisons de l'absence de documents. UN ويشير الفريق إلى ملاحظاته الواردة في الفقرة 799 أعلاه فيما يتعلق بأسباب عدم وجود المستندات.
    192. Se fondant sur les constatations formulées au paragraphe 191, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières. UN 192- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته الواردة في الفقرة 191 أعلاه، بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية.
    Les recommandations figurant au paragraphe 181 du rapport de 2006 remplacent donc celles formulées au paragraphe 161 du rapport de 2005. UN ومن ثم فإن التوصيات الواردة في الفقرة 181 من تقرير عام 2006 تبطل التوصيات الواردة في الفقرة 161 من تقرير عام 2005.
    M. Mselle appelle l'attention de la Commission sur les observations formulées au paragraphe 25. UN واسترعى السيد مسيلي انتباه اللجنة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 25.
    En conclusion, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les demandes formulées au paragraphe 10 de la note. UN واختـتـم حديثـه قائـلا إن اللجنة الاستشارية أوصـت الجمعية العامة بـالموافقـة على الطلبات الواردة في الفقرة 10 من المذكرة.
    Il nous semble opportun, afin de faciliter le travail de la Cour, de faire droit aux demandes formulées au paragraphe 255 du rapport. UN ونرى أنه من الملائم، بغية تسهيل عمل المحكمة، الاستجابة للطلبات الواردة في الفقرة 255 من التقرير.
    À cet égard, et du fait des observations formulées au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif, le Secrétariat devrait fournir, par écrit, une explication détaillée du motif qui sous-tend la demande de ressources supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 12 من تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي للأمانة العامة أن توضح أيضا، كتابة، الأسباب التي دعتها إلى طلب هذه الاحتياجات.
    II. Application des recommandations formulées au paragraphe 10 du rapport du Comité des commissaires aux comptes UN ثانيا - تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ١٠ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    III. Application des recommandations formulées au paragraphe 11 du rapport du Comité des commissaires aux comptes UN ثالثا - تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ١١ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Le Bureau décide également de prendre note des recommandations formulées au paragraphe 32 du mémoire du Secrétaire général. UN وقرر المكتب أيضا أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٣٢ من مذكرة اﻷمين العام.
    Afin d'accélérer l'application de l'Initiative, toutes les propositions formulées au paragraphe 67 du rapport du Secrétaire général devraient être adoptées. UN ولتعجيل تنفيذ تلك المبادرة ينبغي تنفيذ جميع المقترحات الواردة في الفقرة ٧٦ من تقرير الأمين العام.
    Ces discussions tiendront compte des observations formulées au paragraphe 3 de l'annexe I du Mémorandum; UN ويولى الاعتبار في هذه المناقشات للملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للمذكرة.
    V. Informations relatives aux recommandations formulées au paragraphe 35 des observations finales UN خامساً- معلومات عن التوصيات المقدمة في الفقرة 35 من الملاحظات الختامية
    Le Secrétaire général est invité à soumettre des propositions concernant les thèmes communs que le Conseil pourrait décider de retenir, en tenant compte des suggestions formulées au paragraphe 57 de son rapport (E/1995/86) et des travaux des organes subsidiaires compétents et après avoir consulté les États Membres, les organismes des Nations Unies concernés et les institutions spécialisées. UN واﻷمين العام مدعو، في ضوء الاقتراحات المبداة في الفقرة ٧٥ من تقريره )E/1995/86( وبناء على عمل الهيئات الفرعية ذات الصلة ومن خلال المشاورات مع الدول اﻷعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، الى تقديم اقتراحات بشأن المواضيع المحورية المشتركة التي يمكن أن ينظر فيها المجلس ويتخذ قرارا بشأنها.
    19. Sous réserve des observations formulées au paragraphe 14 ci-dessus, les membres du CAC souscrivent aux propositions contenues dans cette recommandation. UN ١٩ - يتفق أعضاء اللجنة، مع بعض التحفظات التي أبديت في الفقرة ١٤ أعلاه، مع اقتراحات المفتشين الواردة في هذه التوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus