"formulées dans le document" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في الوثيقة
        
    • الواردة في ورقة
        
    • الواردة في وثيقة
        
    • الواردة في الورقة
        
    L'analyse comparative des données disponibles pour chaque classe étaye et confirme les conclusions formulées dans le document A/57/483. UN و يؤيد تحليل المعلومات المقارنة المصنَّفة لكل رتبة برتبتها ويعزز أيضا الاستنتاجات الواردة في الوثيقة A/57/483.
    - CD/NTB/WP.101, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation japonaise, intitulé'Réponses aux questions sur les moyens de vérification non sismiques formulées dans le document CD/NTB/WG.1/7'. UN المؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد اليابان، وعنوانها ' الردود على اﻷسئلة المتعلقة بالتحقق غير السيزمي، الواردة في الوثيقة CD/NTB/WG.1/7 ' . - 201CD/NTB/WP.
    Les propositions formulées dans le document A/48/707 seront examinées par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session UN سيجري النظر في المقترحات الواردة في الوثيقة A/48/707 في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
    On a fait observer que les propositions formulées dans le document de travail étaient d'actualité et méritaient d'être examinées attentivement. UN وجرى تبيان أن الاقتراحات الواردة في ورقة العمل إنما قد جاءت في حينها وتستحق النظر المدقﱢق.
    En ce qui concerne les trois propositions formulées dans le document du Secrétaire général : UN أما فيما يتعلق بالاقتراحات الثلاثة الواردة في وثيقة الأمين العام:
    Le Comité a souscrit aux recommandations formulées dans le document en question et souligné l'importance d'harmoniser le Manuel de l'OCDE sur les comptes de flux matière avec les concepts du Système de comptabilité économique et environnementale intégrée. UN واتفقت لجنة الخبراء مع التوصيات الواردة في الورقة وأكدت أهمية المواءمة بين دليل منظمة التعاون والتنمية المتعلق بحسابات تدفق المواد، وبين مفاهيم دليل المحاسبة القومية.
    - CD/NTB/WP.101, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation japonaise, intitulé " Réponses aux questions sur les moyens de vérification non sismiques formulées dans le document CD/NTB/WG.1/7 " . UN المؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد اليابان، وعنوانها " الردود على اﻷسئلة المتعلقة بالتحقق غير السيزمي، الواردة في الوثيقة CD/NTB/WG.1/7 " . - 201CD/NTB/WP.
    - CD/NTB/WP.101, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation japonaise, intitulé'Réponses aux questions sur les moyens de vérification non sismiques formulées dans le document CD/NTB/WG.1/7'. UN المؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد اليابان، وعنوانها ' الردود على اﻷسئلة المتعلقة بالتحقق غير السيزمي، الواردة في الوثيقة CD/NTB/WG.1/7 ' . - 201CD/NTB/WP.
    27. La plupart des délégations ont approuvé les diverses propositions formulées dans le document TD/B/CN.3/15 au sujet de l'action à mener dans la perspective de la neuvième session de la Conférence. UN ٧٢- أيدت معظم الوفود شتى المقترحات الواردة في الوثيقة TD/B/CN.3/15 من أجل العمل المقبل ضمن منظور اﻷونكتاد التاسع.
    Certaines des propositions formulées dans le document du secrétariat se justifiaient, dans la mesure où le renforcement du Programme d'aide alimentaire était compatible avec son budget et pour autant qu'on ne cherche pas à modifier l'esprit de cet instrument ou celui de l'Accord sur l'agriculture. UN وقال إن بعض المقترحات الواردة في الوثيقة مناسبة بقدر ما يكون تعزيز برنامج المعونة الغذائية متمشياً مع ميزانية ذلك البرنامج وبقدر ما لم تُبذل جهود لتغيير روح ذلك النص أو الاتفاق الخاص بالزراعة.
    Les États membres ont bien accueilli les propositions formulées dans le document. UN 67 - ورحبت الدول الأعضاء بالمقترحات الواردة في الوثيقة.
    Ayant examiné les propositions formulées dans le document DP/2009/8, UN وقد نظر في المقترحات الواردة في الوثيقة DP/2009/8،
    Ayant examiné les propositions formulées dans le document DP/2009/8, UN وقد نظر في المقترحات الواردة في الوثيقة DP/2009/8،
    Le Comité consultatif demande que lors de cet examen, il soit pleinement tenu compte des recommandations qu'il a formulées dans le document A/56/7/Add.11. UN واللجنة الاستشارية تطلب أن يراعي الاستعراض القادم توصياتها الواردة في الوثيقة A/56/7/Add.11.
    De toute évidence, les propositions qui ont été formulées dans le document A/57/152 ont eu des implications majeures sur le budget du programme. UN ومن الواضح أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة A/57/152 ستترتب عليها آثار كبرى في الميزانية البرنامجية.
    Observations formulées dans le document A/62/952/Add.1 UN التعليقات الواردة في الوثيقة A/62/952/Add.1
    L'on pourrait de cette manière avancer dans les activités relatives aux propositions formulées dans le document FCCC/KP/AWG/2010/18/Add.1. UN وسيساعد هذا على تحقيق تقدم في العمل الذي يتناول المقترحات الواردة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/18/Add.1.
    Observations formulées dans le document A/62/952/Add..1 UN التعليقات الواردة في الوثيقة A/62/952/Add.1
    Observations formulées dans le document A/62/952/Add.1 UN التعليقات الواردة في الوثيقة A/62/952/Add.1
    À cet égard, l'Égypte attend avec impatience les observations officielles sur les suggestions pratiques non exhaustives formulées dans le document qu'elle a présenté à la deuxième session, tenue en 2008, du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP sur la création de cette zone. UN وتتطلع مصر في هذا الصدد إلى تلقي رد رسمي على الاقتراحات العملية غير الشاملة الواردة في ورقة العمل التي قدمتها مصر في الدورة الثانية المعقودة في عام 2008 للجنة التحضيرية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Les délégations ont fait l'éloge des exposés présentés et, en général, accueilli favorablement les idées formulées dans le document d'information concernant l'élaboration des programmes et le processus d'approbation. UN 107- وأعربت الوفود عن تقديرها للعروض ورحبت ترحيبا واسعا بالأفكار الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية فيما يتعلق بعملية إعداد البرامج والموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus