"formulées dans le présent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في هذا التقرير
        
    • المقدمة في هذا التقرير
        
    • المطروحة في هذا التقرير
        
    • يتألف هذا التقرير
        
    Les recommandations formulées dans le présent rapport se concentrent sur les mesures susceptibles d'être le mieux accessibles et efficaces pour les femmes pauvres. UN وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على التدابير التي يحتمل أن تكون أكثر توافرا وفعالية للنساء اللواتي يعشن في فقر.
    La Commission pourrait favoriser de nouveaux progrès sur ces questions en examinant les propositions formulées dans le présent rapport. UN ويمكن للجنة أن تدعم التقدم المحرز في هذه القضايا بأن تنظر في المقترحات الواردة في هذا التقرير.
    Le SPT invite l'État partie à élargir le mandat de la Commission spéciale afin qu'elle prenne également en considération les recommandations formulées dans le présent rapport. UN وتحث اللجنة الفرعية الدولة الطرف على توسيع نطاق مهام اللجنة الخاصة بحيث يشمل التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    La direction de l'UNICEF approuve cette recommandation sous réserve des observations formulées dans le présent rapport. UN تقبل إدارة اليونيسيف هذه التوصية رهنا بالملاحظات الواردة في هذا التقرير.
    Les propositions formulées dans le présent rapport s'appuient sur ces initiatives. UN وقد اعتمدت المقترحات المقدمة في هذا التقرير على تلك الجهود.
    C'est sur ce point de vue que le Comité fonde les recommandations formulées dans le présent rapport. UN وتوصيات اللجنة الواردة في هذا التقرير تعكس هذا النهج.
    Il convient que l'Administration doit analyser en détail son infrastructure informatique avant de mettre soigneusement au point un plan solide pour donner suite à l'ensemble des recommandations formulées dans le présent rapport. UN ويوافق المجلس على أن الإدارة تحتاج إلى إجراء استعراض شامل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات قبل تقديم خطة محكمة مدروسة بعناية للنظر في المجموعة الكاملة من التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Dans les recommandations formulées dans le présent rapport annuel, le Groupe de travail attache une importance particulière aux questions suivantes : UN ويولي الفريق العامل في توصياته الواردة في هذا التقرير السنوي أهمية خاصة للظواهر التالية:
    Compte tenu de ces conclusions, les recommandations suivantes sont formulées dans le présent rapport: UN وفي ضوء هذه الاستنتاجات، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشمل ما يلي:
    Il faudra faire preuve de beaucoup de détermination à plusieurs niveaux pour surmonter ces obstacles et appliquer les recommandations formulées dans le présent rapport : UN وسيحتاج الأمر إلى الكثير من التصميم على عدة مستويات للتغلب على هذه العقبات وتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Le Conseil de sécurité devrait garder ces considérations à l'esprit en examinant les recommandations formulées dans le présent rapport. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يضع ذلك في الاعتبار لدى نظره في التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    C'est à cela que je demande au Conseil de penser lorsqu'il examinera les observations et recommandations formulées dans le présent rapport. UN ولذا فإنني أحث مجلس اﻷمن على أن يضع ذلك في اعتباره عند استعراض الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    . Les recommandations formulées dans le présent rapport visent les réclamations consignées dans la deuxième partie de la deuxième tranche. UN وتشتمل التوصيات الواردة في هذا التقرير الثالث على تلك المطالبات التي يتضمنها الجزء الثاني من الدفعة الثانية.
    Nombre de ces groupes ont aidé à définir les problèmes évoqués et les recommandations formulées dans le présent rapport. UN وقد أسهم العديد من تلك الجماعات في صوغ القضايا والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Enfin, la section V présente les conclusions établies sur la base des observations formulées dans le présent rapport. UN وأخيراً، يتضمن القسم الخامس الاستنتاجات التي وضعت على أساس التعليقات الواردة في هذا التقرير.
    La Commission de statistique est invitée à examiner et approuver les recommandations formulées dans le présent rapport, où figure la première partie de l'évaluation. UN واللجنة الإحصائية مدعوّة إلى مناقشة وإقرار التوصيات الواردة في هذا التقرير التي يتضمن الجزء الأول من التقييم.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du onzième rapport annuel du Secrétaire général, compte tenu des observations et recommandations qu'il a formulées dans le présent rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علماً بالتقرير المرحلي السنوي الحادي عشر للأمين العام، آخذة في الاعتبار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها الواردة في هذا التقرير.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du douzième rapport annuel du Secrétaire général, compte tenu des observations et recommandations qu'il a formulées dans le présent rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علماً بالتقرير المرحلي السنوي الثاني عشر للأمين العام، آخذة في الاعتبار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها الواردة في هذا التقرير.
    Les propositions formulées dans le présent rapport n'ont été que trop longtemps différées et leur importance est cruciale. UN فالمقترحات الواردة في هذا التقرير طال انتظارها وتتسم بأهمية حيوية.
    Les diverses recommandations formulées dans le présent rapport sont récapitulées ci-après. UN 161 - يرد أدناه موجز لمختلف التوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    Renforcement du Bureau des technologies de l'information Les propositions formulées dans le présent rapport doteront l'Organisation de capacités de gestion et d'une infrastructure globales qui l'aideront à mettre en œuvre des programmes et des améliorations stratégiques de façon plus rationnelle et efficace, notamment les initiatives de gestion des connaissances et de renforcement de la fourniture de services. UN 6 - ومن شأن تنفيذ المقترحات المطروحة في هذا التقرير أن يوفر للمنظمة قدرات شاملة في مجال إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويتيح لها بنـية أساسية تمكنها من القيام بتنفيذ برامجها الاستراتيجية وإدخال التحسينات الاستراتيجية التي تحتاج إليها في المستقبل، بأسلوب أكثر منهجية وفعالية، بما في ذلك مبادرة إدارة المعارف وتقديم الخدمات.
    À partir des constatations faites par les Inspecteurs, 13 recommandations sont formulées dans le présent rapport, dont une est adressée, pour suite à donner, au CCS, deux autres au Secrétaire général et 10 aux organes délibérants des organismes des Nations Unies. Sur ces 10 dernières recommandations, une appelle une décision des UN واستناداً إلى النتائج التي حددها المفتشون، يتألف هذا التقرير من 13 توصية، توجَّه إحداها إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لاتخاذ إجراء بشأنها، وتوجَّه توصيتان إلى الأمين العام و10 توصيات إلى الهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus