Dans cette hypothèse, il y a tout lieu de croire que cette extension concerne le lien conventionnel tel qu'il était modulé par les réserves formulées par l'État à l'égard duquel le traité était en vigueur à la date de l'unification. | UN | وفي هذه الحالة، هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن توسيع النطاق هذا يتعلق بالصلة التعاقدية على النحو الذي شُكلت عليه بواسطة التحفظات التي أبدتها الدولة التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ الاتحاد. |
5.10 Maintien par l'État successeur des objections formulées par l'État prédécesseur | UN | 5-10 إبقاء الدولة الخلف على الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف |
Un État successeur devrait clarifier, dans la mesure du possible, sa position concernant le sort des déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur. | UN | ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن مصير الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |
5.3.1 Maintien par un État nouvellement indépendant des acceptations expresses formulées par l'État prédécesseur | UN | 5-3-1 إبقاء الدولة المستقلة حديثا على قبول صريح صاغته الدولة السلف |
Le sort des objections formulées par l'État prédécesseur | UN | ' 1` مصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف |
5.16 bis Maintien par un État nouvellement indépendant des acceptations expresses formulées par l'État prédécesseur | UN | -16 مكررا - إبقاء الدولة المستقلة حديثا على القبول الصريح الذي أبدته الدولة الخلف |
132. Le Comité est profondément préoccupé par l'étendue des réserves formulées par l'État partie à la Convention. | UN | ١٣٢ - تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء نطاق التحفظات التي قدمتها الدولة الطرف على الاتفاقية. |
5.4.1 [5.19] Déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur 258 | UN | 5-4-1 [5-19[ الإعلانات التفسيرية التي تصوغها الدولة السلف 359 |
a) Le Comité constate avec préoccupation les réserves formulées par l'État partie aux articles 7 a) et 16 de la Convention. | UN | (أ) يساور اللجنة قلق بشأن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف في الاتفاقية على المادتين 7 (أ) و16 منها. |
189. Le Comité craint que les réserves formulées par l'État partie au sujet des articles 14 et 21 de la Convention n'entravent la réalisation des droits garantis par ces articles. | UN | 189- تشعر اللجنة بالقلق لأن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادتين 14 و21 من الاتفاقية قد تؤثر على إعمال الحقوق التي تكفلها هاتان المادتان. |
Le Comité craint que les réserves formulées par l'État partie au sujet des articles 14 et 21 de la Convention n'entravent la réalisation des droits garantis par ces articles. | UN | ١٠٢- تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادتين ٤١ و١٢ من الاتفاقية قد تؤثر على إعمال الحقوق التي تكفلها هاتان المادتان. |
189. Le Comité craint que les réserves formulées par l'État partie au sujet des articles 14 et 21 de la Convention n'entravent la réalisation des droits garantis par ces articles. | UN | 189- تشعر اللجنة بالقلق لأن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادتين 14 و21 من الاتفاقية قد تؤثر على إعمال الحقوق التي تكفلها هاتان المادتان. |
Un État successeur devrait clarifier, dans la mesure du possible, sa position concernant les déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur. | UN | ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |
1. Un État successeur devrait clarifier sa position concernant les déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur. | UN | 1 - ينبغي أن توضح الدولة الخلف موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |
1. Un État successeur devrait clarifier sa position concernant les déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur. | UN | 1 - ينبغي أن توضح الدولة الخلف موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |
5.3.2 Maintien par un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant des acceptations expresses formulées par l'État prédécesseur | UN | 5-3-2 إبقاء الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثا على قبول صريح صاغته الدولة السلف |
Le sort des réserves formulées par l'État prédécesseur | UN | 1 - مصير التحفظات الصادرة عن الدولة السلف |
Dans le contexte de la succession d'États, l'acceptation des réserves ne pose problème qu'en ce qui concerne le sort des acceptations expresses qui auraient été formulées par l'État prédécesseur. | UN | 139 - في سياق خلافة الدول، لا يطرح قبول التحفظات مشكلة إلا فيما يتعلق بمصير القبول الصريح التي تكون قد أبدته الدولة السلف. |
5.1 Le 18 avril 2009, le requérant a réfuté les observations formulées par l'État partie. | UN | 5-1 في 18 نيسان/أبريل 2009، حاول صاحب الشكوى دحض الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف. |
En revanche, il convenait de prévoir un projet de directive sur le sort des déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur. | UN | وبالمقابل، ينبغي النظر في وضع مشروع مبدأ توجيهي بشأن مصير الإعلانات التفسيرية التي تصوغها الدولة السَلف. |
Objections à l'égard de réserves formulées par l'État successeur qui est un État nouvellement indépendant | UN | ' 5` الاعتراضات إزاء التحفظات التي تبديها الدولة الخلف الحديثة العهد بالاستقلال |
Veuillez fournir des informations actualisées sur les propositions formulées par l'État partie en vue d'incorporer l'éducation sexuelle dans les programmes d'enseignement. | UN | 14 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن المقترحات المقدمة من الدولة الطرف لإدراج التربية الجنسية في المناهج الدراسية. |
La CDI devrait toutefois clarifier la question des réclamations concurrentes formulées par l'État de nationalité et l'organisation internationale concernée. | UN | بيد أنه ينبغي للجنة أن توضح مسألة التنافس بين المطالبات المقدمة من دولة الجنسية ومن المنظمة الدولية المعنية. |
Dans le silence du texte de la Convention, deux questions ne se posent pas moins : la première concerne le sort des déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur; la seconde est de savoir si l'État successeur a la faculté de formuler lui-même des déclarations interprétatives lorsqu'il succède au traité, ou après y avoir succédé. | UN | 153 - ولا يمنع سكوت نص الاتفاقية من طرح سؤالين على الأقل: يتعلق الأول بمصير الإعلانات التفسيرية التي تصدرها الدولة السلف؛ ويتعلق الثاني بمعرفة ما إذا كان للدولة الخلف نفسها حق إصدار إعلانات تفسيرية عندما تخلف في المعاهدة، أو بعد أن تخلف فيها. |
295. Le Comité demeure préoccupé par le risque que les dispositions des articles 4 et 6 de la Convention ne soient pas appliquées intégralement du fait des réserves formulées par l'État partie au sujet desdits articles et il lui recommande donc à nouveau de songer à retirer ses réserves. | UN | 295- نظراً لتحفظ الدولة الطرف على المادتين 4 و6 من الاتقافية، ما زال القلق يساور اللجنة لأن تنفيذ أحكامها تنفيذاً كاملاً قد لا يكون مضموناً، وبالتالي فاللجنة تؤكد مجدداً على توصياتها السابقة للدولة الطرف بأن تنظر في سحب تحفظها. |
Le Gouvernement tchèque fait donc objection aux réserves susmentionnées formulées par l'État du Qatar à la Convention. | UN | ومن ثم، تعترض الجمهورية التشيكية على التحفظات سالفة الذكر التي أبدتها دولة قطر على الاتفاقية. |
formulées par l'État prédécesseur 256 | UN | تصوغه الدولة الخلف 355 |