Lors de ces deux réunions, le programme de travail a suivi les recommandations formulées par le Groupe d'experts, que la Commission a ultérieurement approuvées à sa trente et unième session. | UN | وكان برنامج عمل كل من الاجتماعين متفقا مع التوصيات التي قدمها فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، والتي أقرتها اللجنة لاحقا في دورتها الحادية والثلاثين. |
Dans ce contexte, les recommandations formulées par le Groupe d'experts juridiques méritent d'être étudiées avec soin. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن التوصيات التي قدمها فريق الخبراء القانونيين تستحق أن تُدرس بعناية. |
On trouvera ci-après quelques-unes des recommandations formulées par le Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وتشمل التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الحكوميين ما يلي: |
Les recommandations spécifiques formulées par le Groupe d'experts et par le Processus de Kimberley en 2008 peuvent aider le Gouvernement à cet égard. | UN | ويمكن للتوصيات الأكثر تحديدا التي قدمها الفريق وعملية كيمبرلي في عام 2008 أن تساعد الحكومة في هذا الصدد. |
i) Établir des résumés techniques détaillés des conclusions des réunions du Groupe d'experts des méthodes, assorties d'observations sur les recommandations formulées par le Groupe d'experts. | UN | `1` إعداد ملخصات تقنية مفصلة لنتائج اجتماعات الفريق المعني بالمنهجيات، بما في ذلك التعليقات على التوصيات التي قدمها الفريق. |
Récapitulation de l’application des recommandations relatives à la réforme des achats formulées par le Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats | UN | للمراقبة الداخليـة المرفق موجز تنفيذ توصيات إصلاح نظام الشراء المقدمة من فريق الخبراء الرفيعي المستوى المعني بالشراء |
Rapport concernant les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe d'experts sur le Darfour | UN | تقرير عن حالة تنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء بشأن دارفور |
Les activités de la CNUCED en faveur du transfert de technologie dans les pays en développement sont une bonne occasion de s'occuper des problèmes propres aux pays insulaires en développement dans ce domaine et de donner suite à l'une des recommandations formulées par le Groupe d'experts créé par le Secrétaire général de la CNUCED en 1992. | UN | وتتيح اﻷنشطة الجارية التي يقوم بها اﻷونكتاد دعما لعمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية مجالا واسعا لمعالجة المشاكل الخاصة بالبلدان الجزرية النامية في هذا الميدان. ومن شأن ذلك أن يشكل استجابة ﻹحدى التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الذي دعاه اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى الاجتماع في عام ١٩٩٢. |
À cet égard, les recommandations formulées par le Groupe d'experts sur l'évaluation des évaluations ont été accueillies favorablement. | UN | وفي هذا الصدد، أُبدي تأييد للتوصيات التي قدمها فريق الخبراء بشأن " تقييم التقييمات " . |
b) i) Nombre de conclusions et de recommandations formulées par le Groupe d'experts que le Comité a approuvées | UN | (ب) ' 1` عدد الاستنتاجات والتوصيات التي قدمها فريق الخبراء ووافقت عليها اللجنة |
b) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe d'experts qui ont été approuvées par le Comité | UN | (ب) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها فريق الخبراء ووافقت عليها اللجنة |
Dans sa décision 2000/232, en date du 27 juillet 2000, le Conseil a approuvé les recommandations formulées par le Groupe d'experts à sa neuvième réunion, s'agissant notamment de soumettre le Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement à un processus de révision biennale. | UN | 297 - وأيد المجلس، في مقرره 2000/232 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2000، التوصيات التي قدمها فريق الخبراء في اجتماعه التاسع وتضمنت إخضاع اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لمنع الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لعملية تنقيح كل سنتين. |
21.5 Les Coprésidents recommandent que des experts dialoguent en permanence sur les techniques de l'action antimines en tenant compte de la nécessité de superviser la mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe d'experts en 20022003. | UN | :: 21-5 يوصي الرئيسان المتشاركان بأن يجري الخبراء حواراً مستمراً بشأن التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام، مع مراعاة الحاجة إلى مراقبة تطبيق التوصيات التي قدمها فريق الخبراء في الفترة 2002-2003. |
21.5 Les Coprésidents recommandent que des experts dialoguent en permanence sur les techniques de lutte contre les mines en tenant compte de la nécessité de superviser la mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe d'experts en 2002-2003. | UN | :: 21-5 يوصي الرئيسان المتشاركان بأن يجري الخبراء حواراً مستمراً بشأن التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام، مع مراعاة الحاجة إلى مراقبة تطبيق التوصيات التي قدمها فريق الخبراء في الفترة 2002-2003. |
b) i) Nombre de constatations et de recommandations formulées par le Groupe d'experts qui ont été approuvées par le Comité | UN | (ب) ' 1` عدد الاستنتاجات والتوصيات التي قدمها الفريق ووافقت عليها اللجنة عام 2010: 27 |
b) i) Nombre de constatations et de recommandations formulées par le Groupe d'experts qui ont été approuvées par le Comité | UN | (ب) ' 1` عدد الاستنتاجات والتوصيات التي قدمها الفريق ووافقت عليها اللجنة عام 2011: 26 |
a) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe d'experts qui ont été adoptées par le Comité | UN | (أ) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها الفريق ووافقت عليها اللجنة |
b) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe d'experts approuvées par le Comité | UN | (ب) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها الفريق ووافقت عليها اللجنة |
141. Malgré les recommandations formulées par le Groupe d’experts dans de précédents rapports, des douaniers dûment formés chargés de mettre en œuvre une stratégie d’évaluation des risques n’ont pas encore rejoint le Groupe intégré (voir S/2011/642, par. 116). | UN | 141 - ورغم التوصيات التي قدمها الفريق في تقاريره السابقة، لم تُزَّود الوحدة بعد بموظفي جمارك مدرّبين على تنفيذ استراتيجية تفتيش قائمة على تقييم المخاطر (انظر الفقرة 116 من الوثيقة S/2011/642). |
Notant la pertinence des recommandations formulées par le Groupe d'experts pour renforcer le rôle des institutions scientifiques et des réseaux spécialisés dans les activités menées au titre de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ ملاءمة التوصيات المقدمة من فريق الخبراء لتدعيم دور المؤسسات العلمية والشبكات المتخصصة في أنشطة اتفاقية مكافحة التصحر، |
Ayant évalué les mesures prises par le Gouvernement soudanais pour appliquer les recommandations formulées par le Groupe d'experts, elle fournit au Conseil des droits de l'homme une description et une analyse aussi détaillées que possible des progrès accomplis dans leur application. | UN | وقَيَّمت التدابير التي اتخذتها حكومة السودان لتنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء. وتوافي المقررة الخاصة مجلس حقوق الإنسان بشرح وتحليل مفصلين قدر الإمكان لحالة التنفيذ. |
Ces efforts devraient tenir compte des recommandations formulées par le Groupe d'experts à sa première réunion, en 2009; | UN | وينبغي أن تراعي هذه الجهود التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في اجتماعه الأول في عام 2009؛ |