"formulées par les participants" - Traduction Français en Arabe

    • التي قدمها المشاركون
        
    • التي أبداها المشاركون
        
    • التي قدَّمها المشاركون
        
    • المقدمة من المشاركين
        
    • التي طرحها المشاركون
        
    • التي أبداها المشتركون
        
    • المقدمة من المشتركين
        
    • التي حددها المشاركون
        
    Il a ajouté que l'article 31 pouvait être amélioré compte tenu des propositions formulées par les participants. UN وأضاف قائلاً إنه يمكن تحسين المادة 31 بمراعاة المقترحات التي قدمها المشاركون.
    Les recommandations formulées par les participants aideront le Bureau sous-régional à mettre ses activités en adéquation avec les besoins de la sous-région. UN وستساعد التوصيات التي قدمها المشاركون المكتب في تحسين عملية انسجام الأنشطة مع الاحتياجات في المنطقة دون الإقليمية.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي خلصوا إليها.
    Le présent rapport décrit le contexte et les objectifs de la Réunion d'experts, fournit un résumé des débats et expose les observations et recommandations formulées par les participants. UN ويعرض هذا التقرير لخلفية اجتماع الخبراء وأهدافه، ويقدِّم ملخصاً للمناقشات التي جرت في إطاره، ويعرض الملاحظات والتوصيات التي قدَّمها المشاركون.
    Les réunions d'experts ont donné lieu à des résumés du Président soulignant, lorsque cela était possible, les recommandations formulées par les participants. UN وأسفرت اجتماعات الخبراء عن استنتاجات للرئيس تبرز، حيثما أمكن، التوصيات المقدمة من المشاركين.
    Le Président du Conseil a établi un résumé des délibérations assorti d'une liste des recommandations formulées par les participants sur diverses questions, notamment la nécessité d'adopter un nouveau modèle de développement qui tienne compte des vulnérabilités particulières, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, de la diversification des échanges commerciaux, de la promotion des investissements et du financement du développement. UN وأعد رئيس المجلس موجزا للمناقشات بما في ذلك مجموعة من التوصيات التي طرحها المشاركون بشأن قضايا مثل الحاجة إلى اتباع نهج إنمائي جديد، ومعالجة نقاط ضعف محددة، والزراعة والأمن الغذائي، وتنويع التجارة وتشجيع الاستثمار وتمويل التنمية.
    Beaucoup des observations constructives formulées par les participants au cours des stages de formation ont fait ressortir la nécessité d'activités complémentaires à l'échelon national, qui devraient être menées par le fonctionnaire du Haut Commissariat ayant dispensé la formation. UN وقد أبرز العديد من التعليقات البناءة التي أبداها المشتركون خلال الدورات التدريبية الحاجة إلى المتابعة على المستوى الوطني من قبل مدرب المكتب.
    De sa quarante-cinquième réunion directive à sa cinquantième réunion directive, le Conseil du commerce et du développement a inclus dans son rapport les résumés du Président soulignant les recommandations formulées par les participants. UN أدرج مجلس التجارة والتنمية في تقريره، من دورته التنفيذية الرابعة والخمسين إلى دورته التنفيذية الخمسين، موجزات الرئيس التي تبرز التوصيات التي قدمها المشاركون.
    Ce colloque a donné lieu à la publication dans les six langues officielles de l'ONU d'un rapport résumant les principales questions abordées et présentant une série de recommandations formulées par les participants. UN وعقب الندوة، صدر تقرير بجميع اللغات الست الرسمية للمنظمة يلخص المواضيع الرئيسية التي نوقشت في الندوة ويعرض مجموعة من التوصيات التي قدمها المشاركون.
    M. Okio a observé que le Groupe de travail avait pris note de diverses propositions formulées par les participants et a invité ceux qui le désiraient à faire parvenir leurs remarques éventuelles par écrit au Secrétariat. UN وقال السيد أوكيو إن الفريق العامل المخصص أخذ علما بمختلف المقترحات التي قدمها المشاركون وطلب ممن يودون تقديم مقترحات أن يحيلوا ملاحظاتهم إلى الأمانة العامة خطيا.
    Il reprend l'ensemble des propositions formulées par les participants à la réunion sur un projet de texte composite regroupant les propositions des pays, établi par le secrétariat du FNUF en consultation avec le Bureau de la septième session du Forum avant la réunion. UN وهو يتضمن جميع المقترحات التي قدمها المشاركون في الاجتماع بشأن مشروع نص مركب للتقارير القطرية أعدته أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالتشاور مع مكتب الدورة السابعة للمنتدى قبل الاجتماع.
    Le présent rapport contient des informations générales, un résumé des débats ainsi que les conclusions de la réunion et les recommandations formulées par les participants. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات أساسية، وملخصاً للمناقشات التي دارت في الاجتماع وللاستنتاجات التي خلص إليها، والتوصيات التي قدمها المشاركون.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وتعرض أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    7. Le présent rapport contient des informations sur l'historique et les objectifs de l'atelier et un résumé des conclusions, observations et recommandations formulées par les participants. UN 7- ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن خلفية حلقة العمل وأهدافها ويقدِّم ملخصا بالنتائج والملاحظات والتوصيات التي قدَّمها المشاركون فيها.
    3. Le présent rapport rappelle l'historique, les objectifs et le programme de la Conférence et contient les observations et recommandations formulées par les participants lors des sessions plénières et des sessions des groupes de travail. UN ٣- ويصف هذا التقرير خلفية المؤتمر وأهدافه وبرنامجه، كما يتضمَّن الملاحظات والتوصيات التي قدَّمها المشاركون خلال الجلسات العامة وفي الأفرقة العاملة.
    17. Notons que le résumé de la présente réunion établi par le Président tiendra compte des observations détaillées formulées par les participants au sujet du contenu de la stratégie, qui seront incorporées dans celle-ci; UN " 17- نلاحظ أن ملخص الرئيس لهذا الاجتماع سيعكس التعليقات الشاملة والمفصلة المقدمة من المشاركين والتي ستدرج في مضمون الاستراتيجية.
    12. Ce rapport de synthèse s'appuiera sur les rapports du GCE sur les résultats de l'examen des communications nationales initiales, les réactions et les recommandations formulées par les participants aux ateliers de formation pratique, les matériels didactiques et les rapports techniques du Groupe au SBI. UN 12- وستُستمدّ الإسهامات في التقرير التوليفي من تقارير فريق الخبراء الاستشاري عن نتائج النظر في البلاغات الوطنية الأولية، والمعلومات المستقاة والتوصيات المقدمة من المشاركين في الحلقات التدريبية العملية، والمواد التدريبية، وتقارير الفريق التقنية المقدمة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    1. Les propositions détaillées en vue d'un système international de certification des diamants bruts formulées par les participants au Processus de Kimberley et présentées dans le document de travail 9/2001 du Processus de Kimberley, en date du 28 novembre 2001, constituent une bonne base pour le système de certification envisagé. UN 1 - أن المقترحات المفصلة الرامية إلى وضع خطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام التي طرحها المشاركون في عملية كيمبرلي والتي قُدمت في صورة وثيقة العمل المتعلقة بعملية كيمبرلي 9/2001 المعنونة " عناصر أساسية لخطة دولية لإصدار شهادات لتجارة الماس الخام بهدف قطع الصلة بين الصراعات المسلحة والاتجار بالماس الخام " **، المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، توفر أساسا جيدا للخطة المتوخاة لإصدار الشهادات.
    Le texte du manuel sera révisé sur la base des observations de fond formulées par les participants au cours de la réunion d'experts et sera mis à l'essai, avant sa publication finale, à l'occasion de stages organisés à l'intention des juges et des avocats par le programme de coopération technique du HCDH. UN وسوف ينقح المشروع استنادا إلى التعليقات الموضوعية التي أبداها المشتركون في اجتماع الخبراء كما سيجري اختباره عن طريق الدورات القادمة التي سيقوم برنامج التعاون التقني لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتوفيرها للقضاة والمحامين، قبل نشره بصورة نهائية.
    Enfin, la section IV contient les recommandations formulées par les participants. UN ويحتوي الفرع رابعاً على التوصيات المقدمة من المشتركين في الاجتماع.
    c) Résume les recommandations formulées par les participants sur les mesures à prendre (chap. IV); UN (ج) موجز للتوصيات التي حددها المشاركون لاتخاذ المزيد من التدابير (الفصل الرابع)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus