"formulées par les parties" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة من الأطراف
        
    • التي قدمتها الأطراف
        
    • الواردة من أصحاب
        
    • التي أبدتها الأطراف
        
    • المقدمة من أطراف
        
    • التي تعرب عنها الأطراف
        
    • التي أبداها أصحاب
        
    • قدمها الأطراف
        
    • الواردة من الأطراف في
        
    • لآراء الأطراف
        
    Le rapport se termine par une synthèse des recommandations formulées par les Parties et d'autres utilisateurs en vue de la poursuite du développement et de la promotion du CC:iNet. UN ويختتم هذا التقرير بتوليف التوصيات المقدمة من الأطراف والجهات المستخدمة الأخرى لمواصلة تطوير وتعزيز شبكة المعلومات.
    Il est à noter que bon nombre des propositions d'action formulées par les Parties s'accordent parfaitement avec le cadre cidessus. UN ونلاحظ أن كثيراً من المقترحات المقدمة من الأطراف يصلح لإدراجه في الإطار المذكور أعلاه.
    Il a prié le secrétariat de procéder dès qu'il le pourrait à l'examen des communications nationales qui devaient être présentées et de tenir compte des demandes d'examen formulées par les Parties; UN وهي تطلب من الأمانة أن تقوم في أقرب وقت ممكن عملياً باستعراض البلاغات الوطنية التي سيتم تقديمها وإدراج الطلبات المقدمة من الأطراف لاستعراضها؛
    Ces textes ont ensuite été modifiés en fonction des vues et des observations formulées par les Parties et les autres institutions concernées. UN واستمر استكمال المرفقين عملاً بالآراء والتعليقات التي قدمتها الأطراف وغيرها من المؤسسات المهتمة.
    Récapitulatif des observations et des propositions formulées par les Parties prenantes sur l'arrangement international sur les forêts (E/CN.18/AEG/2015/INF/1) UN تجميع للآراء والمقترحات الواردة من أصحاب المصلحة بشأن الترتيب الدولي المتعلق بالغابات (E/CN.18/AEG/2015/INF/1)
    De l'avis d'autres représentants, certaines des observations formulées par les Parties concernaient des questions qui sortaient du cadre de l'évaluation. UN ورأى آخرون أن بعض التعليقات التي أبدتها الأطراف تتعلق بمسائل تخرج عن اختصاص التقييم.
    III. Analyse des options prenant en compte les observations formulées par les Parties et autres intéressés UN ثالثاً - تحليل الخيارات مع مراعاة التقارير والورقات المقدمة من الأطراف وغيرها
    Voir l'annexe II ci-après pour l'évaluation e-SMART et les autres observations formulées par les Parties au chapitre VI. UN :: انظر المرفق الثاني أدناه للاطلاع على تقييم e-SMART والفصل السادس للاطلاع على مزيد من التعليقات المقدمة من الأطراف.
    La Conférence des Parties a pris note des informations fournies par le Secrétariat et des observations formulées par les Parties en plénière. UN 84 - وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة والتعليقات المقدمة من الأطراف في جلسات عامة.
    Ces tableaux devraient, en les mettant en perspective, donner une meilleure idée des projets d'annexes proposés par le secrétariat et des vues formulées par les Parties sur les modifications et les améliorations à leur apporter. UN ومن المفروض أن يساعد هذان الجدولان في إعطاء فكرة أفضل ونظرة أوضح عن مشاريع المرفقات حسبما اقترحته الأمانة والآراء المقدمة من الأطراف عن كيفية تنقيح المرفقات وبالتالي تحسينها.
    Par la suite, la représentante de l'Australie, s'exprimant également au nom des États-Unis, a fait savoir que le projet de décision avait été révisé pour tenir compte des remarques utiles formulées par les Parties intéressées. UN 101- وتبعاً لذلك، أفاد ممثل أستراليا الذي كان يتكلم باسم الولايات المتحدة أيضاً بأنه قد جرى تنقيح مشروع المقرر المقترح وأدرجت فيه التعليقات المفيدة المقدمة من الأطراف المهتمة.
    Le résumé analytique du rapport final figure dans le document UNEP/OzL.Pro.24/4. On trouvera le texte intégral du rapport ainsi que le recueil des observations formulées par les Parties dans le document UNEP/OzL.Pro.24/INF/5. UN 36- ويرد الموجز التنفيذي للتقرير النهائي في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/4، ويرد التقرير الكامل والتعليقات المجمعة المقدمة من الأطراف في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/INF/5.
    Voir l'évaluation des difficultés rencontrées par les pays parties sur la base des critères e-SMART à l'annexe II ci-après, et les autres observations formulées par les Parties au chapitre VI. UN :: انظر في المرفق الثاني أدناه تقييم الصعوبات التي تواجهها البلدان الأطراف استناداً إلى معايير e-SMART والفصل السادس للاطلاع على مزيد من التعليقات المقدمة من الأطراف.
    L'équipe de médiation de l'UA a rédigé un projet de déclaration de principes fondé sur son interprétation des exigences fondamentales formulées par les Parties. UN ووضع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي مشروعا لإعلان المبادئ استنادا إلى فهمه للمطالب الأساسية التي قدمتها الأطراف.
    Le Gouvernement avait entamé de vastes consultations et le projet de loi avait été révisé pour tenir compte des propositions formulées par les Parties prenantes nationales et internationales. UN وقد شرعت الحكومة في مشاورات واسعة وجرى تعديل مشروع القانون بناءً على المقترحات التي قدمتها الأطراف الوطنية ذات المصلحة.
    51. En réponse à la demande formulée par les Parties à la cinquième session de la CMP, le Conseil a examiné une procédure d'examen des recours en tenant compte des observations formulées par les Parties prenantes. UN 51- ووفقاً لطلب صدر عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة، نظر المجلس في إجراء متعلق بالبت في الطعون، مع مراعاة التعليقات الواردة من أصحاب المصلحة.
    6. La répression du crime de torture dans le nouveau projet de code pénal est accueillie avec satisfaction et le Gouvernement est encouragé à établir la version définitive de ce projet de code pénal, en tenant compte des observations formulées par les Parties prenantes. UN 6- يرحَّب بإدراج جريمة التعذيب في مشروع القانون الجنائي الجديد وتشجَّع الحكومة على وضع اللمسات الأخيرة على هذا القانون، مراعية في ذلك التعليقات الواردة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Prenant note des observations formulées par les Parties en ce qui concerne la nécessité d'examiner les incidences de la demande, en particulier ses aspects juridiques, UN وإذ يحيط علما بالتعليقات التي أبدتها الأطراف فيما يتعلق بضرورة النظر في الآثار المترتبة على هذا الطلب، وخاصة في الجوانب القانونية،
    À ce titre, il répondra aux demandes d'assistance pour les aspects diplomatiques et socioéconomiques du processus de paix formulées par les Parties aux négociations et les États Membres. UN وسيشمل ذلك الاستجابة للطلبات المقدمة من أطراف التفاوض والدول الأعضاء لتقديم المساعدة ذات الصلة بالجوانب الدبلوماسية والاجتماعية - الاقتصادية لعملية السلام.
    45. Mesures à prendre: Le SBI devrait en principe poursuivre son examen du rapport de synthèse sur l'étude NEEDS et des observations formulées par les Parties sur ce rapport et fournir des orientations concernant d'éventuelles activités complémentaires. UN 45- الإجراء: من المتوقع أن تواصل الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في التقرير التوليفي عن مشروع الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية المتعلقة بتغير المناخ، وفي الآراء التي تعرب عنها الأطراف بشأن هذا التقرير، وأن تقدم توجيها بشأن أنشطة المتابعة الممكنة.
    Au regret du HCDH, ils ne tiennent pas compte de bon nombre d'observations formulées par les Parties prenantes consultées. UN وتأسف المفوضية لكون الوثائق لم تأخذ في الحسبان كثيراً من التعليقات التي أبداها أصحاب المصلحة الذين استشيروا.
    Cette synthèse contient aussi des propositions formulées par les Parties sur les moyens d'améliorer la structure et le contenu des tableaux du cadre commun de présentation pour le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie. UN يتضمن هذا التوليف للآراء اقتراحات قدمها الأطراف عن كيفية تحسين صياغة ومحتوى جداول نموذج الإبلاغ الموحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Bon nombre des observations formulées par les Parties lors de la septième session du CRIC concernaient l'amélioration de la méthode de gestion axée sur les résultats (voir ICCD/CRIC(8)/2 et ICCD/COP(9)/2). UN واقترح في جزء كبير من التعليقات الواردة من الأطراف في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إدخال تحسينات على منهجية الإدارة القائمة على النتائج، ويمكن الاطلاع على المعلومات ذات الصلة في الوثيقتين ICCD/CRIC(8)/2 وICCD/COP(9)/2.
    Il a demandé au secrétariat de continuer d'améliorer le logiciel du CRF en tenant compte des observations formulées par les Parties comme indiqué au paragraphe 108 ci-dessus, et des résultats de la trentehuitième session du SBSTA, en vue de mettre une version améliorée de ce logiciel à la disposition des Parties pour des essais au cours du quatrième trimestre de 2013. UN وطلبت إلى الأمانة مواصلة تحسين هذا البرنامج الحاسوبي استجابة لآراء الأطراف الواردة في الفقرة 108 أعلاه ونتائج الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة، بغية إتاحة نسخة محسنة من البرنامج للأطراف لتجريبها خلال الربع الأخير من عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus