"formulées par les représentants" - Traduction Français en Arabe

    • التي طرحها ممثلو
        
    • المقدمة من ممثلي
        
    • التي قدمها ممثلو
        
    • التي أثارها ممثلو كل
        
    • التي طرحت من قِبل ممثلي كل
        
    • التي أبداها ممثلو
        
    • التي يقدمها الممثلون
        
    • التي طرحها ممثلا
        
    • التي أبداها ممثلا
        
    • التي ألقاها ممثلو
        
    • التي أدلى بها ممثلو
        
    • التي أعرب عنها ممثلا
        
    • المطروحة من ممثلي
        
    La Présidente du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine fait rapport à la Commission et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Nigéria, de l'Afrique du Sud et de la Guinée équatoriale. UN وقدم رئيس الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي تقريره إلى اللجنة، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من نيجيريا وجنوب أفريقيا وغينيا الاستوائية.
    Le Président du Comité des droits de l'homme fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Bélarus, de la Suisse, de la Norvège et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو بيلاروس، وسويسرا، والنرويج، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    En effet, les demandes formulées par les représentants syriaques aux autorités, y compris au Président de la République et au Premier Ministre, sont restées sans effet. UN والواقع أن الطلبات المقدمة من ممثلي السريان إلى السلطات، بما في ذلك إلى رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، لم تلق استجابة.
    29. La PRÉSIDENTE, sur la base de propositions formulées par les représentants des États-Unis d'Amérique et de l'Inde, donne lecture d'un projet de décision libellé comme suit : UN ٢٩ - الرئيسة: على أساس المقترحات المقدمة من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية والهند، تلت مشروع المقرر، الذي ينص على ما يلي:
    La vaste majorité des recommandations formulées par les représentants de divers organes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme qui se sont rendus en Colombie en 1987, 1988 et 1989 n'ont pas été appliquées. UN ولم تنفذ الغالبية العظمى من التوصيات التي قدمها ممثلو اﻵليات المختلفة لحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة التي قامت بزيارة كولومبيا في اﻷعوام ٧٨٩١ و٨٨٩١ و٩٨٩١.
    Le Vice-Ministre a répondu aux observations et aux questions formulées par les représentants du Brésil, de la République bolivarienne du Venezuela, de l'Uruguay et de la Barbade, et par les observateurs de Cuba, de l'Équateur et du Nicaragua. UN 33 - وأجاب نائب الوزير على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من البرازيل، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وأوروغواي، وبربادوس، والمراقبون عن كوبا وإكوادور ونيكاراغوا.
    Les intervenants ont répondu aux observations et aux questions formulées par les représentants du Canada, de la Namibie, du Pakistan et du Brésil. UN 9 - وأجاب المشاركون في الحلقة على التعليقات والأسئلة التي طرحت من قِبل ممثلي كل من كندا، وناميبيا، وباكستان، والبرازيل.
    La Commission tient un dialogue interactif avec le Secrétaire général adjoint et entend des questions posées et observations formulées par les représentants du Maroc, de la Fédération de Russie, du Japon et du Nigéria. UN عقدت اللجنة جلسة حوار مع وكيل الأمين العام واستمعت إلى الأسئلة التي طرحها والتعليقات التي أبداها ممثلو المغرب، والاتحاد الروسي، واليابان، ونيجيريا.
    Il a présenté certaines des vues et des recommandations formulées par les représentants des jeunes à cette réunion, dont la nécessité d'une collaboration, coordonnée par le Programme pour la jeunesse, entre les institutions des Nations Unies sur les questions liées aux jeunes. UN وعرض بعض الآراء والتوصيات التي طرحها ممثلو الشباب أثناء الاجتماع، بما في ذلك الحاجة إلى التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالشباب على أن يتولى برنامج الشباب تنسيق ذلك.
    La Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats présente un exposé et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants des Maldives, de la Fédération de Russie, des États-Unis et de l'Union européenne. UN وقدّم المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عرضاً وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو ملديف، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Suisse, de l'Union européenne, de la Norvège, du Canada, de l'Autriche, de l'Azerbaïdjan et de la République arabe syrienne. UN وأدلى ببيان المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا وأجاب عن الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو سويسرا، والاتحاد الأوروبي، والنرويج، وكندا، والنمسا، وأذربيجان، والجمهورية العربية السورية.
    Une déclaration liminaire est faite par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Mexique, de l'Union européenne, du Bangladesh, du Sénégal, de la Suisse et du Nigéria. UN وأدلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو المكسيك، والاتحاد الأوروبي، وبنغلاديش، والسنغال، وسويسرا، ونيجيريا.
    5. Mme Wakarima Karigithu (Kenya) approuve les propositions formulées par les représentants du Sénégal, du Bénin et de l'Égypte. UN 5- السيدة واكاريما كاريجوثو (كينيا): أيدت الاقتراحات المقدمة من ممثلي السنغال وبنن ومصر.
    a) Réduction du nombre de plaintes formulées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux et les membres d'organes d'experts en ce qui concerne la conduite des séances ainsi que le niveau et la qualité des services techniques de secrétariat UN (أ) انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء التي تشير إلى سير الاجتماعات ومستوى خدمات السكرتارية الفنية وجودتها
    a) Diminution du nombre de plaintes formulées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux et les membres d'organes d'experts en ce qui concerne la qualité des services de conférence UN (أ) انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء بالنسبة لنوعية خدمات المؤتمرات
    La Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Union européenne, des États-Unis et de la Slovénie. UN وأدلت ببيان استهلالي المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، وسلوفينيا.
    Le Président du Comité des droits de l'enfant fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Malaisie, du Pakistan, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Suisse, du Chili, de Cuba et de l'Union européenne. UN وأدلى ببيان استهلالي رئيس لجنة حقوق الطفل، الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو ماليزيا، وباكستان، والنرويج، وليختنشتاين، وسويسرا، وشيلي، وكوبا، والاتحاد الأوروبي.
    La Ministre a répondu aux observations et aux questions formulées par les représentants du Canada, de la France, du Luxembourg, de Sainte-Lucie et de l'Algérie et par l'observateur de la Belgique, à la suite de quoi l'animateur et la Présidente du Conseil ont fait une déclaration finale. UN 35 - وأجابت الوزيرة على الملاحظات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من كندا، وفرنسا، ولكسمبرغ، وسانت لوسيا، والجزائر، والمراقب عن بلجيكا، وبعد ذلك أدلى مدير المناقشة ورئيسة المجلس بملاحظات ختامية.
    Les intervenants ont répondu aux observations et aux questions formulées par les représentants de l'Iraq, de la Suède (au nom de l'Union européenne), du Kazakhstan, du Brésil, de la Namibie et de l'État plurinational de Bolivie. UN 17 - وأجاب المشاركون على التعليقات والأسئلة التي طرحت من قِبل ممثلي كل من العراق، والسويد (باسم الاتحاد الأوروبي)، وكازاخستان، والبرازيل، وناميبيا، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    84. Mme EMERSON (Portugal) fait siennes les observations formulées par les représentants de l'Irlande, de la Nouvelle-Zélande et du Canada au sujet de la déclaration du Contrôleur. UN ٨٤ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: أيدت الملاحظات التي أبداها ممثلو أيرلندا ونيوزيلندا وكندا بشأن إعلان المراقب المالي.
    c) Trouver des ressources pour donner suite aux nombreuses propositions utiles formulées par les représentants. UN (ج) تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ الاقتراحات الجيدة الكثيرة التي يقدمها الممثلون.
    Le Président du Comité contre la torture fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de Cuba et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كوبا والاتحاد الأوروبي.
    23. M. Tawana (Afrique du Sud) approuve les remarques formulées par les représentants du Pakistan et du Brésil. UN 23 - السيد تاوانا (جنوب أفريقيا): أيد الملاحظات التي أبداها ممثلا باكستان والبرازيل.
    D’autre part, la Jordanie appuie les déclarations formulées par les représentants du Nigéria, du Pakistan et de la Thaïlande au sujet de l’indemnisation en cas de décès ou d’invalidité du personnel qui participe aux opérations de maintien de la paix. UN ٢٨ - وتؤيد اﻷردن أيضا البيانات التي ألقاها ممثلو نيجيريا وباكستان وتايلند بشأن تعويض الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام عند وفاتهم أو عجزهم.
    Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Burundi, de l'Iraq, du Yémen, du Soudan, du Zimbabwe, de l'Égypte, du Cameroun, de l'Éthiopie et de l'Algérie. UN وقام مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بالرد على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها ممثلو بوروندي والعراق واليمن والسودان وزمبابوي ومصر والكاميرون وإثيوبيا والجزائر.
    M. Ngoy Kasongo (Observateur pour la République démocratique du Congo) déclare comprendre les craintes formulées par les représentants du Bénin et de l'Allemagne. UN 31- السيد نيغوى كاسينغو (المراقب عن جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إنه يتفهم الشواغل التي أعرب عنها ممثلا بنن وألمانيا.
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues, durant lequel les experts ont répondu aux observations et aux questions formulées par les représentants des pays suivants : Argentine, Chili, France, Burkina Faso, République dominicaine, Colombie et Costa Rica. UN 18 - وأجرى الفريق العامل بعد ذلك عملية تحاور رد خلالها أعضاء الحلقة على التعليقات والأسئلة المطروحة من ممثلي الأرجنتين، وشيلي، وبوركينا فاسو، والجمهورية الدومينيكية، وكولومبيا، وكوستاريكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus