Compte tenu des observations formulées plus haut, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général. | UN | وتوصى اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام، مع مراعاة تعليقات اللجنة الواردة أعلاه. |
En ce qui concerne les décisions de refus du permis de séjour aux réfugiés et autres étrangers pour communication d'infractions graves au Danemark, on se référera aux observations formulées plus haut. | UN | أما فيما يتعلق برفض منح تصاريح الإقامة للاجئين - وكذلك لغيرهم من الأجانب - بسبب ارتكابهم جرائم خطيرة في الدانمرك، فيرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة أعلاه. |
[Voir aussi les observations formulées plus haut au sujet du projet de directive 4.2.1] | UN | [انظر أيضا الملاحظات الواردة أعلاه في مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-1.] |
209. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie comprenne une mise à jour du dernier rapport et réponde à toutes les demandes de renseignements précis formulées plus haut et à tous les points soulevés lors de l'examen de ce rapport. | UN | ٢٠٩ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف تقريرا مستكملا يراعي جميع الطلبات من المعلومات المحددة الواردة أعلاه وجميع النقاط التي أثيرت خلال النظر في التقرير. |
Compte tenu des observations formulées plus haut, le Comité consultatif estime possible de réduire considérablement les prévisions de dépenses relatives aux militaires et au personnel de police établies pour l'exercice 2003/04. | UN | 27 - وترى اللجنة الاستشارية، بعد أخذ ملاحظاتها الواردة في الفقرات أعلاه بعين الاعتبار، أن التكلفة المقدرة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المقترحة للفترة 2003/2004 يمكن تعديلها لتُخفض بقدر كبير. |
28. Au cas où les propositions relatives aux pensions formulées plus haut seraient acceptées, le Secrétaire général proposerait également que le Greffier de la Cour apporte les modifications voulues au règlement concernant le régime des pensions. | UN | ٢٨ - وفي حال قبول المقترحات الواردة أعلاه فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، يود اﻷمين العام أن يقترح تعديل اﻷنظمة اﻷساسية لخطة المعاش التقاعدي لمسجل المحكمة وفقا لذلك. |
En ce qui concerne le projet d'article 47, la Commission européenne renvoie aux observations formulées plus haut à propos du paragraphe 9 des commentaires se rapportant au projet d'article 9. | UN | فيما يتعلق بمشروع المادة 47، يُشار إلى التعليقات الواردة أعلاه فيما يتعلق بالفقرة (9) من شرح مشروع المادة 9. |
c) De faire figurer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées plus haut. | UN | (ج) إدراج معلومات في تقاريرها المقبلة عن التوصيات الواردة أعلاه. |
On se reportera aux observations formulées plus haut par le FNUAP au sujet de la recommandation figurant au paragraphe 83 du rapport du Comité pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2011. | UN | ٥١٣ - ويرجى الرجوع إلى تعليقات صندوق السكان الواردة أعلاه بشأن التوصية الواردة في الفقرة 83 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
kk) Aider les gouvernements, les entités du secteur public et du secteur privé et les ONG à appliquer les recommandations formulées plus haut relatives au financement électronique; | UN | (ك ك) دعم الحكومات وكيانات القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية في الأخذ بالتوصيات الواردة أعلاه فيما يتعلق بالتمويل الإلكتروني؛ |
10. Conformément au paragraphe 5 de l'article 111 de son règlement intérieur, le Comité demande instamment à l'État partie d'assurer à l'auteur de la communication un recours approprié, et de l'informer, dans les 90 jours à compter de la transmission de la présente décision, des mesures qu'il aura prises en réponse aux constatations formulées plus haut. | UN | 10- وعملاً بالفقرة 5 من المادة 111 من نظامها الداخلي، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفر لمقدم البلاغ سبيل انتصاف مناسب، وإبلاغه خلال فترة 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بالتدابير التي اتخذتها استجابة للملاحظات الواردة أعلاه. |
Par conséquent, compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut [voir par. 35 g)] au sujet de l'évolution du rôle de la Mission dans ce domaine, le Comité recommande que l'on applique un taux de vacance de 75 % aux postes d'agent recruté sur le plan international qu'il est proposé de créer à la Section au titre des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour l'exercice 2009/10; | UN | ومن ثم فإنه بالنظر إلى تعليقات اللجنة الواردة أعلاه (انظر الفقرة 35 (ز)) بشأن تطور دور البعثة في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، توصي اللجنة بتطبيق معدل شغور قدره 75 في المائة على الوظائف الدولية المقترحة للقسم فيما يتعلق بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للفترة 2009/2010؛ |
Compte tenu de ses observations formulées plus haut, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale ouvre, aux fins du fonctionnement de la FNUOD pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008, des crédits d'un montant brut de 39 662 500 dollars. | UN | وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في الاعتبار ملاحظتها الواردة أعلاه فإنها توصي بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا قدره 500 662 39 دولار (إجمالي ) لمواصلة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة الـ 12 شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
La Représentante spéciale continuera d'explorer les moyens d'obtenir que ses recommandations soient appliquées au niveau régional et au niveau des pays, notamment par le suivi des recommandations formulées plus haut. Elle s'efforcera de collaborer et de coordonner son action avec les autres titulaires de mandats en vertu de procédures spéciales dans ce domaine. | UN | وستستمر الممثلة الخاصة في استكشاف سبل ضمان تنفيذ توصياتها على الصعيدين الإقليمي والقطري(9)، بما في ذلك بواسطة متابعة التوصيات الواردة أعلاه. وستسعى في هذا المضمار إلى التعاون مع أصحاب ولايات مكلفين بإجراءات خاصة أخرى. |
On se reportera aux observations formulées plus haut en ce qui concerne la recommandation faite au paragraphe 292 du rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le rapport financier et les états financiers vérifiés de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 20036. | UN | 230 - يرجى الاطلاع على التعليقات الواردة أعلاه بشأن التوصيات المقدمة في الفقرة 292 من تقرير مجلس إدارة مراجعي الحسابات عن التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003(6). |
Compte tenu de la structure des dépenses des missions politiques spéciales pendant la période en cours et des observations formulées plus haut (en particulier au par. 90), le Comité consultatif recommande une réduction générale de 10 % (soit 36 487 120 dollars) du montant des ressources nécessaires (364 871 200 dollars) proposé par le Secrétaire général. | UN | 91 - توصي اللجنة الاستشارية، آخذة في اعتبارها نمط الإنفاق في البعثات السياسية الخاصة خلال الفترة الحالية وتعليقاتها الواردة أعلاه (لا سيما في الفقرة 90)، بتخفيض عام قدره 10 في المائة (120 487 36 دولارا) في الاحتياجات من الموارد البالغة 200 871 364 دولار، التي اقترحها الأمين العام. |
g) A recommandé à la FAO, au FIDA, au PAM et aux autres organisations internationales concernées, ainsi qu'aux parties prenantes au Comité, d'intensifier le dialogue sur la politique à mener entre eux et avec les États membres dans le but d'accélérer l'adoption et la mise en œuvre des recommandations formulées plus haut à tous les niveaux appropriés; et | UN | (ز) أوصت بأن تعمد كلّ من الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمات دولية أخرى ذات صلة وأصحاب المصلحة في لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى تعزيز الحوار بشأن السياسات بينها وبين الدول الأعضاء بهدف تعزيز اعتماد التوصيات الواردة أعلاه وتنفيذها على جميع المستويات الملائمة؛ |
17. Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre les mesures indiquées aux alinéas a) à e) du paragraphe 38 (section XV) du rapport du Secrétaire général, notamment en approuvant le budget de la Base pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998, étant précisé qu'il conviendra d'exécuter ledit budget en tenant compte des observations formulées plus haut concernant la réalisation d'économies. | UN | ٧١ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات المبينة في الفقرات ٨٣ من )أ( إلى )ﻫ( من الفرع الخامس عشر من تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك الموافقة على ميزانية القاعدة للفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١، التي ينبغي أن يحاط علما لدى تنفيذها بالملاحظات الواردة أعلاه بغية تحقيق وفورات. |
a) S'agissant des budgets des 26 missions politiques spéciales énumérées dans le tableau 1 du document A/62/512 pour la période allant jusqu'à décembre 2008, approuver les ressources demandées par le Secrétaire général sous réserve des observations et recommandations qu'il a formulées plus haut. Il serait souhaitable que le montant ajusté soit communiqué à l'Assemblée au moment où elle examinera cette question; | UN | (أ)فيما يتعلق بميزانيات البعثات السياسية الخاصة الستة والعشرين المدرجة في الجدول 1 من الوثيقة A/62/512 للفترة الممتدة إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بالموافقة على الموارد التي طلبها الأمين العام رهنا بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات أعلاه. وتطلب اللجنة تقديم المبلغ المعدل إلى الجمعية العامة عند نظرها في هذا البند؛ |