"formule de partage des coûts" - Traduction Français en Arabe

    • صيغة تقاسم التكاليف
        
    • ترتيبات تقاسم التكاليف
        
    • التكاليف الواجبة التطبيق
        
    • ترتيب تقاسم التكاليف
        
    • الترتيب المتعلق بتقاسم التكاليف
        
    • لمعادلة تقاسم النفقات
        
    • ترتيب تقاسم تكاليف
        
    • بترتيبات تقاسم التكاليف
        
    • مع تقاسم التكاليف
        
    La formule de partage des coûts a eu son utilité, mais l'Argentine est prête à travailler à son actualisation. UN وقال إن صيغة تقاسم التكاليف ذات جدوى لكن الأرجنتين مستعدة للعمل على استكمالها.
    L'accroissement proposé résulte de cette augmentation des dépenses et de la révision de la formule de partage des coûts, qui fera l'objet d'un rapport distinct à l'Assemblée générale. UN والزيادة المقترحة من أجل المشروع تعكس هذه الزيادات في التكلفة ومراجعة صيغة تقاسم التكاليف التي سيقدم عنها تقرير مستقل إلى الجمعية العامة.
    Les coûts correspondants sont partagés entre les organisations participantes sur la base d'une formule de partage des coûts approuvée chaque année par le Comité administratif de coordination. UN أما التكاليف المبينة في الميزانية الكاملة فقد تقاسمتها المنظمات المشاركة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي تقرها سنويا لجنة التنسيق الإدارية.
    À cet égard, le Comité consultatif souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore examiné la formule de partage des coûts pour le système des coordonnateurs résidents ni la contribution correspondante de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة لم تنظر بعد في ترتيبات تقاسم التكاليف فيما يتعلّق بنظام المنسقين المقيمين ومساهمة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    5. Des avis de recouvrement seront établis sur la base du montant total des coûts estimatifs et de la formule de partage des coûts énoncés ci-dessus, sous réserve que les États parties approuvent ces coûts et cette formule. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعَد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف الواجبة التطبيق.
    Le mandat de la MINUAR ayant pris fin, on suppose que cette formule de partage des coûts continuera d'être appliquée pour le financement du Tribunal. UN ومن المفترض أن يستمر ترتيب تقاسم التكاليف مناصفة لتمويل المحكمة على ضوء نهاية ولاية تلك البعثة.
    23. Approuve la formule de partage des coûts que le Secrétaire général a proposée au paragraphe 79 de son rapport pour le financement du progiciel de gestion intégré ; UN 23 - تؤيد الترتيب المتعلق بتقاسم التكاليف لتمويل مشروع تخطيط موارد المؤسسة الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 79 من تقريره(3)؛
    Le Président appelle l'attention sur le projet de document final de la Conférence présenté sous la cote NPT/CONF.2005/DC/1. La seule section en suspens du document, intitulée < < Arrangements financiers > > traduit l'adoption par la Conférence de la formule de partage des coûts présentée sous la cote NPT/CONF.2005/51. UN 7 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/DC/1 وذكر أن الفرع الوحيد المعلق منها المعنون " الترتيبات المالية " يعكس اعتماد المؤتمر لمعادلة تقاسم النفقات الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/51.
    Actuellement, les 61 bureaux extérieurs chargés des questions de sécurité sont engagés et gérés par le PNUD, qui utilise à cet effet une formule de partage des coûts entre les organisations. UN وفي الوقت الحالي، يعين البرنامج الإنمائي أفراد المكاتب الأمنية الميدانية البالغ عددها 61 ويدير شؤون هذه المكاتب، باستخدام صيغة تقاسم التكاليف.
    Conformément à la pratique établie, les avis de recouvrement seraient ensuite établis en fonction du coût estimatif global de l'Assemblée et selon la formule de partage des coûts que doivent arrêter les États parties. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة سيتم عند ذلك إعداد رسائل تحدد الأنصبة المقررة بناء على التكاليف الإجمالية المقدرة للاجتماع وعلى صيغة تقاسم التكاليف التي ستتفق عليها الدول الأطراف.
    Sur la base de la formule de partage des coûts appliquée à la répartition des dépenses de fonctionnement du complexe, l'ONUDI compte sur des recettes, au titre du remboursement des coûts, représentant 79 % des dépenses en 1998. UN وبناء على صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة في تخصيص تكاليف تشغيل مجمع مركز فيينا الدولي، تتوقع اليونيدو إيرادات من التكاليف المستردة تمثل 79 في المائة من الإنفاق في عام 1998.
    Sur la base de la formule de partage des coûts appliquée à la répartition des dépenses de fonctionnement du complexe, l’ONUDI compte sur des recettes, au titre du remboursement des coûts, représentant 79 % des dépenses en 1998. UN وبناء على صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة في تخصيص تكاليف تشغيل مجمع مركز فيينا الدولي، تتوقع اليونيدو إيرادات من التكاليف المستردة تمثل ٧٩ في المائة من اﻹنفاق في عام ١٩٩٨.
    Finalement, le Royaume-Uni et l'Organisation des Nations Unies sont tous deux convenus de financer les indemnités de licenciement sur la base de la formule de partage des coûts utilisée précédemment par les parties pour verser les traitements du personnel contractuel. UN وفي النهاية، وافقت المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة كلتاهما على دفع استحقاقات إنهاء الخدمة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي استخدمها الطرفان سابقا لدفع مرتبات الموظفين.
    27G.35 La formule de partage des coûts régissant la répartition des dépenses d'entretien des locaux est en cours de révision. UN ٧٢ زاي - ٥٣ ويجري حاليا تنقيح صيغة تقاسم التكاليف التي تنظم أساسا توزيع تكاليف صيانة المباني.
    d) Examen des changements qui pourraient être apportés à la formule de partage des coûts UN )د( استعراض التغييرات الممكنة في ترتيبات تقاسم التكاليف
    23. Approuve la formule de partage des coûts proposée par le Secrétaire général au paragraphe 793 de son rapport aux fins du financement du progiciel de gestion intégré; UN 23 - تؤيد ترتيبات تقاسم التكاليف لتمويل مشروع تخطيط موارد المؤسسة التي اقترحها الأمين العام في الفقرة 79 من تقريره(3)؛
    Dans sa résolution 63/262 [sect. II, par. 26 e)], l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui indiquer la formule de partage des coûts pour la poursuite de la mise en œuvre des progiciels de gestion de la relation client et de gestion des contenus. UN 7 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 63/262 (الجزء " ثانيا " ، الفقرة 26 (هـ))، أن يوافيها بأحدث المعلومات عن ترتيبات تقاسم التكاليف لمواصلة تنفيذ نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء.
    5. Des avis de recouvrement seront établis sur la base du montant total des coûts estimatifs et de la formule de partage des coûts énoncés ci-dessus, sous réserve que les États parties approuvent ces coûts et cette formule. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعَد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف الواجبة التطبيق.
    5. Des avis de recouvrement seront établis sur la base du montant total des coûts estimatifs et de la formule de partage des coûts énoncés cidessus, sous réserve que les États parties approuvent ces coûts et ces formules. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعَد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف الواجبة التطبيق.
    La formule de partage des coûts approuvée par l'Assemblée générale dans la résolution 56/255 est une première initiative intéressante qui doit être poursuivie. UN ويُعَد ترتيب تقاسم التكاليف الذي اعتمدته الجمعية العامة في القرار 56/255 خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي متابعتها.
    On se souviendra que, dans sa résolution 63/262, l'Assemblée générale avait approuvé la formule de partage des coûts pour le financement du projet relatif au progiciel de gestion intégré proposé au paragraphe 79 du document A/62/510/Rev.1. UN 97 - وجدير بالذكر أن الجمعية العامة أيدت في قرارها 63/262، الترتيب المتعلق بتقاسم التكاليف لتمويل مشروع تخطيط موارد المؤسسة المقترح في الفقرة 79 من الوثيقة A/62/510/Rev. 1().
    Le Président appelle l'attention sur le projet de document final de la Conférence présenté sous la cote NPT/CONF.2005/DC/1. La seule section en suspens du document, intitulée < < Arrangements financiers > > traduit l'adoption par la Conférence de la formule de partage des coûts présentée sous la cote NPT/CONF.2005/51. UN 7 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/DC/1 وذكر أن الفرع الوحيد المعلق منها المعنون " الترتيبات المالية " يعكس اعتماد المؤتمر لمعادلة تقاسم النفقات الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/51.
    Le Comité ne voit pas d'objection à la formule de partage des coûts du nouveau centre informatique proposée par le Secrétaire général. UN 19 - ولا تعترض اللجنة على ترتيب تقاسم تكاليف مركز البيانات الجديد المقترح من الأمين العام.
    a) Prendre note de la formule de partage des coûts entre le budget ordinaire et le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix; UN (أ) أن تحيط علما بترتيبات تقاسم التكاليف بين الميزانية العادية وميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام؛
    Dans la mesure du possible et des besoins, les missions ont reçu certaines formations spécialisées sur une base régionale ou conjointe, selon une formule de partage des coûts. UN وقد نُظمت، حسب الإمكان والاقتضاء، بعض التدريبات المتخصصة للبعثات على أساس إقليمي أو مشترك، مع تقاسم التكاليف فيما بين البعثات المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus