"formuler des observations sur" - Traduction Français en Arabe

    • التعليق على
        
    • للتعليق على
        
    • والتعليق على
        
    • أن تعلق على
        
    • تقديم تعليقات بشأن
        
    • تقديم تعليقات على
        
    • بالتعليق على
        
    • يبدي ملاحظاته أيضا بشأن
        
    • بتقديم تعليقات بشأن
        
    • تقديم ملاحظات بشأن
        
    • تقديم ملاحظاته بشأن
        
    • خلالها تعليقاتهم على
        
    • إبداء الرأي في
        
    • إبداء الملاحظات بشأن
        
    • إبداء تعليقات على
        
    La Commission est invitée à formuler des observations sur le programme de travail et à fournir des directives au Groupe des Amis de la présidence pour lui permettre d'achever sa tâche. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على برنامج العمل وإسداء التوجيه بشأن إكمال أعمال فريق أصدقاء الرئيس.
    La Commission est invitée à formuler des observations sur les travaux en cours s'agissant des statistiques ventilées par sexe, en vue de recenser des domaines prioritaires futurs. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على ما يجري من أعمال بشأن الإحصاءات الجنسانية بهدف تحديد مجالات الأولوية في المستقبل.
    La Commission est invitée à formuler des observations sur le programme de travail et à fournir des directives au groupe pour lui permettre d'achever sa tâche. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على برنامج العمل وتقديم التوجيهات من أجل إنجاز مهام الفريق.
    Du côté des États examinateurs, des orateurs ont indiqué qu'ils avaient formé des équipes de spécialistes de divers domaines pour formuler des observations sur l'examen. UN وأفاد ممثلو الدول المستعرِِضة بأن بلدانهم شكّلت أفرقة تتوافر لديها طائفة واسعة من الخبرات للتعليق على عملية الاستعراض.
    La Commission souhaitera peut-être formuler des observations sur les efforts visant à relancer le développement des statistiques des organisations et des pays africains. UN وقد تود اللجنة التعليق على الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز التنمية الإحصائية في البلدان والمنظمات الأفريقية.
    Le Brésil a demandé à la Lettonie de formuler des observations sur les incidences qu'avait eues la crise financière sur la jouissance des droits sociaux, économiques et culturels. UN وطلبت البرازيل إلى لاتفيا التعليق على تأثير الأزمة المالية على التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Le Comité souhaite néanmoins formuler des observations sur certaines dispositions du projet afin d'enrichir les futurs débats du Groupe de travail à composition non limitée. UN بيد أن اللجنة ترغب في التعليق على بعض أحكام المشروع بهدف الإسهام في المناقشات المستقبلية للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Il invite les membres du Comité à formuler des observations sur le texte proposé. UN ودعا الرئيس أعضاء اللجنة إلى التعليق على النص المقترح.
    Veuillez formuler des observations sur ces allégations et des explications sur la façon dont cette question est traitée. UN فيرجى التعليق على هذه الادعاءات وبيان سبل معالجة هذه المسألة.
    Les membres ont été priés de fournir des contributions et de formuler des observations sur un avant-projet de note d'information relative à l'environnement au sein du système des Nations Unies. UN وقد دُعيَ الأعضاء إلى تقديم مدخلاتهم، وإلى التعليق على المذكرة الإعلامية الأولية بشأن البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il a l'intention de formuler des observations sur ces questions dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم اللجنة التعليق على هذه المسائل في تقريرها العام عن عمليات السلام.
    Ils souhaiteront peutêtre, en particulier, formuler des observations sur les points suivants: UN وبشكل خاص، قد ترغب الحكومات في التعليق على المسائل التالية:
    Toutefois, il est de ce fait plus difficile de formuler des observations sur l'ensemble des points subsidiaires de l'ordre du jour qui sont tout aussi importants. UN لكن هذا يجعل من الصعب أيضا التعليق على كل البنود الفرعية، الهامة بنفس القدر، المدرجة على جدول الأعمال.
    Il a également invité les organismes des Nations Unies et autres acteurs pertinents à formuler des observations sur les directives. UN وأرسلت الدعوات أيضاً للتعليق على المبادئ التوجيهية إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Cela donne aux membres de l'Organisation une meilleure possibilité de faire connaître leur réaction et de formuler des observations sur les travaux du Conseil au cours de la période considérée. UN وذلك يتيح لأعضاء المنظمة فرصة أكمل للتعليق على عمل المجلس أثناء الفترة قيد الاستعراض وتقديم ردودهم على التقرير.
    Elle est invitée à en débattre et à formuler des observations sur ce programme. UN وقد تود اللجنة مناقشة التقرير والتعليق على برنامج التعاون التقني للشعبة.
    La Commission voudra peut-être formuler des observations sur les problèmes évoqués au paragraphe 34 du rapport. UN وقد تود اللجنة أن تعلق على المسائل المثارة في الفقرة 34 من هذا التقرير.
    Il a indiqué qu’à la quatrième session du Comité spécial, il avait demandé aux délégations de formuler des observations sur l’exactitude et la cohérence des termes repris dans ledit glossaire. UN وأشار الى أنه كان قد طلب الى الوفود في الدورة الرابعة للجنة المخصصة تقديم تعليقات بشأن دقة واتساق المصطلحات المدرجة في المسرد.
    La Commission est invitée à formuler des observations sur les progrès accomplis par l'OMS pour donner effet à ses recommandations. UN وقد ترغب اللجنة في تقديم تعليقات على التقدم الذي أحرزته منظمة الصحة العالمية حتى الآن في تنفيذ توصياتها. المحتويات
    Il prie les représentants de ne pas faire de déclarations de principe et de se borner à formuler des observations sur les textes spécifiques que la Commission doit examiner. UN وطلب إلى الوفود عدم إلقاء بيانات بالمبادئ والاكتفاء بالتعليق على النصوص المحددة المعروضة على اللجنة لكي تنظر فيها.
    Le Comité, outre qu'il exprime une opinion sur les états financiers, est tenu de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, le système comptable, les contrôles financiers internes et, d'une manière générale, l'administration et la gestion de l'ONU. UN وعلى المجلس، فضلا عن إبداء رأيه في البيانات المالية، أن يبدي ملاحظاته أيضا بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، وبشأن إدارة الأمم المتحدة وتنظيمها بوجه عام.
    7.2 Le Comité constate que, malgré les demandes répétées formulées par le Comité, l'État partie s'est contenté de formuler des observations sur la recevabilité sans apporter les éclaircissements requis sur le fond des allégations soumises par l'auteur. UN 7-2 تشير اللجنة إلى أن الدولة اكتفت بالرغم من الطلبات التي قدمتها لها مراراً وتكراراً، بتقديم تعليقات بشأن المقبولية دون أن تقدم الإيضاحات المطلوبة بخصوص الأسس الموضوعية لادعاءات صاحب البلاغ.
    4.4 L'État partie souligne que le Comité a pour mission non pas de porter un jugement sur le système judiciaire de l'État partie, mais de formuler des observations sur l'affaire concrète présentée dans la communication. UN 4-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن مهمة اللجنة لا تتمثل في إبداء رأي عام في النظام القضائي للدولة الطرف وإنما في تقديم ملاحظات بشأن قضية محددة يشملها البلاغ.
    Le Comité, outre qu'il exprime une opinion sur les états financiers, est tenu de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, le système comptable, les contrôles financiers internes et, d'une manière générale, l'administration et la gestion de l'ONU. UN وعلى مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن إبداء رأيه في البيانات المالية، تقديم ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، وبشأن تنظيم الأمم المتحدة وإدارتها بوجه عام.
    24. Le Forum a élaboré une structure originale, qui permet aux participants de formuler des observations sur un ensemble de projets de recommandation, élaborés et diffusés à l'avance. UN 24- وقد وضع المحفل صيغة فريدة يُبدي المشاركون من خلالها تعليقاتهم على مجموعة من مشاريع التوصيات التي تُعدّ وتُعمّم قبل انعقاد دورة المحفل.
    formuler des observations sur tous les accords concernant les femmes; UN - إبداء الرأي في جميع الاتفاقيات المتعلقة بالمرأة؛
    La délégation a ensuite déclaré que l’UNICEF devrait sérieusement envisager d’introduire une pratique de vérification des comptes qui ne se contenterait pas de formuler des observations sur le respect des procédures en vigueur, mais se concentrerait aussi sur les résultats à obtenir. UN ١٠١ - واقترح الوفد كذلك أن تعمل اليونيسيف تفكيرها في البدء بتنفيذ مراجعة للحسابات تستند إلى النتائج، أي تركز على النتائج التي يتم الحصول عليها إضافة إلى إبداء الملاحظات بشأن التقيد باﻹجراءات القائمة.
    L'Ouganda souhaite formuler des observations sur les recommandations suivantes : UN 36 - تود أوغندا إبداء تعليقات على التوصيات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus