"formuler des politiques et des stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • صياغة سياسات واستراتيجيات
        
    • وضع سياسات واستراتيجيات
        
    • وضع السياسات والاستراتيجيات
        
    • لوضع السياسات والاستراتيجيات
        
    • صياغة السياسات والاستراتيجيات
        
    • صوغ سياسات واستراتيجيات
        
    • بوضع السياسات والاستراتيجيات
        
    • إعداد سياسات ووضع استراتيجيات
        
    • ووضع سياسات واستراتيجيات
        
    • لصياغة سياسات واستراتيجيات
        
    Le Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi est mieux à même de formuler des politiques et des stratégies d'emploi des jeunes. UN تحسنت قدرة وزارة الدولة للتدريب المهني والتوظيف على صياغة سياسات واستراتيجيات توظيف الشباب
    d) Accroissement des capacités des États membres afin qu'ils puissent formuler des politiques et des stratégies efficaces pour la gestion et l'utilisation des ressources en énergie et en eau UN (د) زيادة القدرة الوطنية على صياغة سياسات واستراتيجيات فعالة لإدارة واستخدام موارد الطاقة والمياه.
    Pendant plus de 13 ans (1984-2004), a formulé ou aidé à formuler des politiques et des stratégies d'éducation aux États-Unis et en Afrique, et élaboré et mis en œuvre divers programmes. UN قامت على مدى أزيد من 13 سنة (1984 -2004) بإرساء أو دعم وضع سياسات واستراتيجيات للتعليم في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أفريقيا، وتولت وضع وتنفيذ برامج متنوعة.
    Elles permettront de renforcer les moyens dont les États membres en situation de transition économique disposent pour formuler des politiques et des stratégies commerciales. UN وسيؤدي وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il existe aussi un bureau chargé d'appliquer et de coordonner les programmes d'enseignement au niveau de l'État ainsi qu'un bureau national qui a pour mission de formuler des politiques et des stratégies. UN هناك أيضا مكتب مسؤول عن تنفيذ وتنسيق برامج التعليم على مستوى الدولة ومكتب وطني لوضع السياسات والاستراتيجيات.
    Avec d'autres partenaires, notamment la CNUCED, elles continuent d'aider leurs pays membres, au niveau régional, à formuler des politiques et des stratégies commerciales propres à garantir que les bénéfices tirés de la mondialisation et de la libéralisation des échanges soient plus équitablement répartis. UN وهي تواصل، بالتعاون مع شركاء آخرين منهم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، تقديم المساعدة للدول الأعضاء على المستوى الإقليمي في صياغة السياسات والاستراتيجيات التجارية التي من شأنها أن تكفل نتائج لعمليتي العولمة وتحرير التجارة تكون أكثر إنصافا.
    La stratégie mettra l'accent sur l'amélioration de la coopération entre les États Membres de la sous-région et le renforcement de leur capacité de formuler des politiques et des stratégies propices à la réalisation de l'objectif. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز قدراتها على صوغ سياسات واستراتيجيات تساعد على بلوغ الهدف.
    a) i) Accroissement du pourcentage de décideurs qui déclarent avoir amélioré leurs connaissances et leurs compétences s'agissant de formuler des politiques et des stratégies dans le domaine des technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe en tenant compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes UN (أ) ' 1` زيادة نسبة صناع السياسة الذين يبدون تحسناً في معرفتهم ومهاراتهم الخاصة بوضع السياسات والاستراتيجيات في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، مع مراعاة الأبعاد الخاصة بالشؤون الجنسانية
    Ces données aident les décideurs à formuler des politiques et des stratégies orientées vers une croissance guidée par les TIC et à suivre et évaluer les nouvelles avancées technologiques dans les domaines social et économique, et permettent aux entreprises de faire des investissements judicieux et de prendre les bonnes décisions. UN فهذه البيانات تساعد صناع السياسات على صياغة سياسات واستراتيجيات النمو التي تدفعها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ورصد وتقييم التطورات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على حد سواء، ومساعدة الشركات في تحديد مجالات الاستثمار واتخاذ القرارات التجارية السليمة.
    Les représentants de l'Institut se sont dits disposés à partager leurs ressources d'expérience et de savoir pour effectuer des études par couloir afin de formuler des politiques et des stratégies du commerce et des transports pour les pays membres, et particulièrement les États sans littoral. UN عرض ممثلو المعهد الآسيوي لتطوير النقل مشاطرة التجارب والخبرات التي يتمتع بها المعهد من أجل إجراء دراسات أساسها ممرات النقل بهدف صياغة سياسات واستراتيجيات رشيدة في مجالي التجارة والنقل في البلدان الأعضاء، ولا سيما في البلدان غير الساحلية.
    Il se propose de formuler des politiques et des stratégies visant à éliminer la pauvreté absolue, à promouvoir l'intégration sociale des groupes vulnérables et à améliorer leur niveau de vie, et à élargir l'éventail des possibilités dans l'intérêt et aux fins de l'émancipation de ces groupes, y compris des personnes handicapées. UN وتتمثل أهداف الوزارة في صياغة سياسات واستراتيجيات للقضاء على الفقر المدقع، وتعزيز الاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، وتحسين مستويات معيشتها، وتوسيع دائرة الفرص المتاحة لصالح الفئات الضعيفة وتمكينها، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes de formuler des politiques et des stratégies pour faire évoluer leur structure de production en se concentrant sur les secteurs les plus innovants et en jetant des ponts entre les sociétés et entre les secteurs UN (أ) تعزيز قدرة حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة سياسات واستراتيجيات لتغيير هياكل الإنتاج مع التركيز على أكثر القطاعات ابتكارا وإقامة صلات تربط بين الشركات وبين القطاعات
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes de formuler des politiques et des stratégies pour faire évoluer leurs structures de production en se concentrant sur les secteurs les plus innovants et en jetant des ponts entre les sociétés et entre les secteurs UN (أ)تعزيز قدرة حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة سياسات واستراتيجيات لتغيير هياكل الإنتاج مع التركيز على أكثر القطاعات ابتكارا وإقامة صلات تربط بين الشركات وبين القطاعات
    :: formuler des politiques et des stratégies de financement adaptées pour que les femmes puissent accéder aux fonctions de chefs d'entreprise dérivées du développement des TIC et qui leur ouvrent de nouvelles perspectives d'intégration dans les domaines de l'enseignement cybernétique, des services de santé cybernétiques, du commerce et du commerce électronique UN :: وضع سياسات واستراتيجيات لتوفير التمويل الملائم كي تتمكن المرأة من الوصول إلى الأعمال التجارية المنبثقة عن تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وفتح آفاق جديدة أمام المرأة لإدماجها في مباشرة أعمال التعليم عبر الحاسوب والخدمات الصحية الحاسوبية وفي مجال التجارة والأعمال الإلكترونية.
    a) Amélioration de l'aptitude des dirigeants à formuler des politiques et des stratégies pour l'application des technologies de l'information et des communications et pour la réduction des risques de catastrophe, notamment en intégrant la problématique hommes-femmes, en faveur d'un développement socioéconomique durable et sans exclusive UN (أ) تحسين قدرات واضعي السياسات على وضع سياسات واستراتيجيات متعلقة بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الحد الفعال من أخطار الكوارث، مع مراعاة الأبعاد الجنسانية ذات الصلة، من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    a) Amélioration de l'aptitude des dirigeants à formuler des politiques et des stratégies pour l'application des technologies de l'information et des communications et pour la réduction des risques de catastrophe, notamment en intégrant la problématique hommes-femmes, en faveur d'un développement socioéconomique durable et sans exclusive UN (أ) تحسين قدرات مقرري السياسات على وضع سياسات واستراتيجيات متعلقة بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الحد الفعال من أخطار الكوارث، مع مراعاة الأبعاد الجنسانية ذات الصلة، تحقيقا للتنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    a) Renforcement des capacités des pays pour qu'ils puissent formuler des politiques et des stratégies visant à améliorer les conditions de vie des groupes vulnérables UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية على وضع السياسات والاستراتيجيات لتحسين حياة الفئات الضعيفة
    Les leçons tirées de ces expériences aideront à formuler des politiques et des stratégies en faveur des millions de citadins pauvres qui n'ont pas accès au crédit institutionnel. UN وستساعد الدروس المستفادة من هذه التجارب في توفير معلومات يُسترشد بها في وضع السياسات والاستراتيجيات التي تنطوي على إمكانية إفادة الملايين من فقراء المناطق الحضرية الذين ليست لديهم حاليا فرص الوصول إلى التسهيلات الائتمانية الرسمية.
    a) i) Pourcentage accru des dirigeants qui déclarent avoir amélioré leurs connaissances et leur aptitude à formuler des politiques et des stratégies dans le domaine des technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe, en tenant compte des différences entre les sexes UN (أ) ' 1` زيادة عدد واضعي السياسات الذين يشيرون إلى اكتسابهم معارف ومهارات معززة لوضع السياسات والاستراتيجيات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك الأبعاد الجنسانية
    Les bureaux de pays du Fonds sont souvent invités à aider les gouvernements à formuler des politiques et des stratégies nationales relatives à la répartition de la population, aux migrations internes et à l'urbanisation. UN 27 - كثيرا ما يطلب من مكاتب الصندوق القطرية تقديم المساعدة للحكومات في صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة بتوزيع السكان والهجرة الداخلية والتوسع الحضري.
    La stratégie aura pour but de promouvoir la coopération entre les États Membres de la sous-région et de renforcer leur capacité de formuler des politiques et des stratégies qui contribuent à la réalisation de l'objectif. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز قدراتها على صوغ سياسات واستراتيجيات تفضي إلى بلوغ الهدف.
    a) i) Accroissement du pourcentage de décideurs qui déclarent avoir amélioré leurs connaissances et leurs compétences s'agissant de formuler des politiques et des stratégies dans le domaine des technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe en tenant compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes UN (أ) ' 1` زيادة نسبة صناع السياسة الذين يبدون تحسناً في معرفتهم ومهاراتهم الخاصة بوضع السياسات والاستراتيجيات في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، مع مراعاة الأبعاد الخاصة بالشؤون الجنسانية
    x) Renforcer les capacités des bureaux de statistique nationaux afin qu'ils puissent collecter, analyser et diffuser des données comparables ventilées par sexe et par âge, notamment sur l'emploi du temps, ainsi que des statistiques sur les femmes vivant en milieu rural, statistiques qui serviront à formuler des politiques et des stratégies de développement répondant aux besoins des femmes dans les zones rurales; UN (خ) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على جمع وتحليل ونشر بيانات قابلة للمقارنة مصنفة حسب نوع الجنس والسن، بما في ذلك البيانات الخاصة باستخدام الوقت، وإحصاءات خاصة بنوع الجنس في المناطق الريفية لكي يتم على أساسها إعداد سياسات ووضع استراتيجيات تلبي احتياجات الجنسين في المناطق الريفية؛
    Les activités de la FAO en Europe centrale et orientale ont essentiellement consisté à soutenir les efforts des pays de cette région pour réorganiser leur agriculture et formuler des politiques et des stratégies dans les domaines de l’alimentation et de l’agriculture. UN ٤٨ - ركزت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أنشطتها في وسط وشرق أوروبا على دعم جهود هذه البلدان ﻹعادة تنظيم زراعتها الوطنية ووضع سياسات واستراتيجيات غذائية وزراعية.
    Il s’agit par exemple des «Guest Lecture Series», qui permettent de débattre des moyens mis en oeuvre dans différents pays pour assurer une coopération entre les secteurs privé et public afin de formuler des politiques et des stratégies viables et de partager les données d’expérience disponibles à cet égard. UN ومن بين هذه اﻷنشطة " سلسلة محاضرات الضيوف " ، التي تتيح فرصا للمناقشة وتقاسم الخبرات بشأن الطريقة التي يمكن بها للقطاعين العام والخاص أن يعملا معا لصياغة سياسات واستراتيجيات عملية قابلة للاستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus