"formuler des recommandations à l'intention" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم توصيات إلى
        
    • ويقدم توصيات إلى
        
    • إصدار توصيات إلى
        
    • تقدم توصيات إلى
        
    • التقدم بتوصيات إلى
        
    Les analyses des budgets des années précédentes ont été étudiées pour formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement. UN وقد تمت دراسة تحليل المنظور الجنساني في ميزانيات السنوات السابقة بغية تقديم توصيات إلى حكومة الهند.
    Le Comité devrait formuler des recommandations à l'intention de l'Assemblée générale pour éviter de tels problèmes à l'avenir. UN ورأى أنه من اللازم تقديم توصيات إلى الجمعية العامة لتجنب مثل هذه المشاكل في المستقبل.
    Rédiger une note de travail et formuler des recommandations à l'intention du SBSTA UN :: تقديم توصيات إلى الهيئة بشأن مزيد من الأعمال
    La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. UN وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي.
    Tous sont également convenus que l'instance devrait avoir la compétence de formuler des recommandations à l'intention des organes et organismes des Nations Unies, des organisations régionales et d'autres parties intéressées. UN وكان هناك اتفاق عام أيضاً على أنه ينبغي أن يكون للمحفل ولاية إصدار توصيات إلى هيئات وأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والأطراف المعنية.
    La Commission examine les questions sexospécifiques et, en sa qualité d'organe présidentiel, peut formuler des recommandations à l'intention des départements des administrations nationale et locale et exiger que ces départements préparent des rapports sur la suite donnée à ses recommandations. UN وقد بحثت اللجنة الأمور المتصلة بالمسائل الجنسانية واستطاعت، بفضل كونها هيئة تابعة لرئيس الجمهورية، أن تقدم توصيات إلى الإدارات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي وأن تطلب من تلك الإدارات إعداد تقارير متابعة عن تنفيذ توصياتها.
    Les organisations communautaires, les ONG et les syndicats continuent cependant à mener des recherches sur les conditions de vie et de travail de ces deux catégories vulnérables, afin de formuler des recommandations à l'intention de la Commission lorsqu'elle commencera à se réunir. UN غير أن المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية تواصل إجراء البحث في ظروف المعيشة والعمل بالنسبة لهاتين الفئتين الضعيفتين، بغية التقدم بتوصيات إلى اللجنة عندما تبدأ جلساتها.
    Le médiateur est chargé de formuler des recommandations à l'intention des autorités pour qu'elles veillent à respecter l'esprit de la loi dans la mise en oeuvre de la législation, notamment quand il y a conflit avec la personne. UN وهو مخول تقديم توصيات إلى السلطات لكفالة احترام روح القانون في تنفيذ التشريع ولا سيما في حالات التنازع مع حقوق اﻷفراد.
    Le Représentant spécial a indiqué que le groupe avait pour mandat d'évaluer la nature des éléments de preuve disponibles et de recueillir les vues des dirigeants et du peuple cambodgiens avant de formuler des recommandations à l'intention du Secrétaire général. UN وأوضح الممثل الخاص أن ولاية الفريق تتمثل في تقييم طبيعة الأدلة الموجودة والاستماع إلى آراء الزعماء الكمبوديين والشعب الكمبودي قبل تقديم توصيات إلى الأمين العام.
    formuler des recommandations à l'intention du Conseil économique et social sur les questions autochtones; UN " تقديم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن قضايا السكان الأصليين؛
    Il a pour objectif premier de formuler des recommandations à l’intention des gouvernements des pays d’Afrique subsaharienne sur les moyens de renforcer leurs liens avec l’économie mondiale. UN والهدف الرئيسي من هذا المشروع تقديم توصيات إلى حكومات البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عن كيفية توسيع صلاتها بالاقتصاد العالمي.
    Conformément à son mandat, la Commission va formuler des recommandations à l'intention des institutions financières afin que les personnes handicapées soient traitées dans des conditions d'égalité lorsqu'elles achètent des produits ou services financiers. UN وتقترح اللجنة وفقا لصلاحياتها، تقديم توصيات إلى المؤسسات المالية من أجل كفالة مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة في المعاملة في مجال المنتجات والخدمات المالية.
    Ils étaient également capables de formuler des recommandations à l'intention des gouvernements concernés et de la communauté internationale quant aux mesures à prendre pour atténuer les tensions à un stade précoce. UN ويمكنهم أيضاً تقديم توصيات إلى الحكومات المعنية والمجتمع الدولي بشأن الخطوات التي يتعيّن اتخاذها لنزع فتيل أي توتّر في مرحلة مبكرة.
    Cela aiderait le Groupe de travail à formuler des recommandations à l'intention de la Commission des droits de l'homme sur des activités et travaux possibles à entreprendre, notamment des travaux de recherche portant sur le droit au développement. UN وقد يساعد ذلك الفريق العامل على تقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن الأعمال والأنشطة المستقبلية، بما في ذلك البحوث المتصلة بالحق في التنمية.
    Cela aiderait le Groupe de travail à formuler des recommandations à l'intention de la Commission des droits de l'homme sur des activités et travaux possibles à entreprendre, notamment des travaux de recherche portant sur le droit au développement. UN وقد يساعد ذلك الفريق العامل على تقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن الأعمال والأنشطة المستقبلية، بما في ذلك البحوث المتصلة بالحق في التنمية.
    10. formuler des recommandations à l'intention du Conseil d'administration de l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique quant à la nature de la formation statistique destinée aux pays de la région et aux priorités correspondantes; UN ٠١ - تقديم توصيات إلى مجلس إدارة المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن طبيعة التدريب اﻹحصائي لبلدان المنطقة وأولوياته.
    10. formuler des recommandations à l'intention du Conseil d'administration de l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique quant à la nature de la formation statistique destinée aux pays de la région et aux priorités correspondantes. UN ٠١ - تقديم توصيات إلى مجلس إدارة المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن طبيعة التدريب اﻹحصائي لبلدان المنطقة وأولوياته.
    Le Comité passera en revue ces activités en vue de formuler des recommandations à l'intention du Secrétariat afin d'aider les États Membres à répondre aux préoccupations mondiales et à prendre conscience des questions nouvelles liées à la gouvernance et à l'administration publiques et à leur rôle en faveur du développement durable. UN وستستعرض اللجنة تلك الأنشطة بهدف تقديم توصيات إلى الأمانة العامة ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء في معالجة الشواغل ذات الأهمية العالمية وفي أن تصبح واعية بالمسائل الناشئة المتصلة بالحوكمة والإدارة العامة وبدورها في دعم التنمية المستدامة.
    La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. UN وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي.
    La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. UN وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي.
    c) formuler des recommandations à l'intention du Secrétaire général en ce qui concerne les initiatives à prendre dans les cas relevant du point b) ci-dessus et appliquer les politiques adoptées ou participer à leur mise en oeuvre; UN )ج( إصدار توصيات إلى اﻷمين العام بشأن اﻹجراءات الملائمة في الحالات المشار إليها في )ب( أعلاه وتنفيذ السياسة الموافق عليها، أو المساعدة في تنفيذها؛
    La Commission permanente nationale chargée des droits de l'homme pourra—t—elle, par exemple, recevoir des plaintes et formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement ? La suspension, par le Ministère de la justice, de trois juges, intervenue en 1998, est d'autant plus choquante que le Conseil supérieur de la magistrature était alors déjà en exercice. UN فهل يجوز مثلا للجنة الوطنية الدائمة المعنية بحقوق الإنسان أن تتلقى شكاوى وأن تقدم توصيات إلى الحكومة؟ وقالت إن ما يبعث على الانزعاج البالغ هو أن توقيف ثلاثة قضاة عن العمل من جانب وزارة العدل في عام 1998 قد تم في وقت كان فيه مجلس القضاء الأعلى يمارس مهامه بالفعل.
    c) formuler des recommandations à l'intention de la Partie concernée, en tenant compte des dispositions du paragraphe 7 de l'article 4 de la Convention. UN (ج) التقدم بتوصيات إلى الطرف المعني، مع مراعاة الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus