"formuler des recommandations sur l'" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم توصيات بشأن
        
    • بصياغة توصيات بشأن
        
    • وتقديم توصيات بشأن ما
        
    Ils s'abstiennent de formuler des recommandations sur l'ordre de priorité à établir entre les grands programmes. UN اختصاصها، ولكنها تمتنع عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية فيما بين البرامج الرئيسية.
    iii) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et la mise en œuvre de la loi, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN ' 3` تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Les participants au colloque devraient être invités à formuler des recommandations sur l'intérêt et, surtout, la possibilité d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, pour examen par la Commission à sa trentequatrième session. UN وينبغي أن يُدعى المشاركون في الندوة إلى تقديم توصيات بشأن مدى الرغبة، وخاصة بشأن الجدوى العملية، في إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، لكي تنظر في ذلك اللجنة ابان دورتها الرابعة والثلاثين.
    L'absence de progrès démontre que le processus d'examen renforcé n'a pas été pleinement efficace et que le Comité préparatoire n'a pas réussi à atteindre son principal objectif, qui était de formuler des recommandations sur l'application et l'universalité des Traités. UN 73 - ويشير عدم إحراز التقدم إلى أن عملية الاستعراض المعززة لم تكن فعالة تماما ولم تستطع اللجنة التحضيرية أن تحقق هدفها الأساسي بصياغة توصيات بشأن تنفيذ عالمية المعاهدات.
    Son travail consiste à examiner les rapports d'enquête, à formuler des recommandations sur l'opportunité d'engager une action disciplinaire, sur la responsabilité des fonctionnaires mis en cause et sur la décision finale prise à propos des affaires, et à préparer la documentation connexe. UN وينطوي عمل الوحدة على استعراض تقارير التحقيق وتقديم توصيات بشأن ما إذا كان يتعين اتخاذ إجراءات تأديبية، وتوجيه لائحة الاتهام إلى الموظفين، وتقديم توصيات بشأن البت النهائي في القضايا، وإعداد جميع الوثائق ذات الصلة بهذه القضايا.
    Les participants au colloque devraient être invités à formuler des recommandations sur l'intérêt, et surtout, sur la possibilité d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, pour examen par la Commission à sa trente-quatrième session. UN وينبغي دعوة المشاركين في الندوة إلى تقديم توصيات بشأن مدى استصواب، وعلى الأخص مدى جدوى وضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لكــي تنظر فيهـا اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Le Comité des orientations sur la sécurité nucléaire, organe permanent composé d'experts de haut niveau et ouvert à tous les États membres, a été créé afin de formuler des recommandations sur l'élaboration et l'examen des documents de la collection Sécurité nucléaire de l'AIEA. UN وأنشئت اللجنة الإرشادية في مجال الأمن النووي، وهي هيئة دائمة تضم كبار الخبراء ومفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء، بهدف تقديم توصيات بشأن بلورة واستعراض الوثائق الصادرة ضمن سلسلة الأمن النووي التي تعدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    39. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le rapport du secrétariat en vue de formuler des recommandations sur l'échelonnement dans le temps et la structure des contributions que les Parties doivent fournir sous la forme d'observations, la fréquence des compilations des observations de ce type par le secrétariat et le mode de présentation des rapports à établir à l'intention de la Conférence des Parties. FCCC/SBI/2007/5 UN 39- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في التقرير المقدم من الأمانة بغية تقديم توصيات بشأن توقيت وهيكل المساهمات التي يتعين إيرادها في عروض الأطراف، وتواتر تجميع هذه العروض من قبل الأمانة، وبشأن شكل التقارير التي يتعين تقديمها إلى مؤتمر الأطراف.
    41. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le rapport du secrétariat en vue de formuler des recommandations sur l'échelonnement dans le temps et la structure des contributions à fournir sous la forme d'observations, la fréquence des compilations des observations de ce type par le secrétariat et le mode de présentation des rapports à établir à l'intention de la Conférence des Parties. UN 41- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في التقرير الوارد من الأمانة بغية تقديم توصيات بشأن توقيت وهيكل المساهمات التي يتعين إيرادها في العروض، وتواتر تجميع هذه العروض من قبل الأمانة، وبشأن شكل التقارير التي يتعين تقديمها إلى مؤتمر الأطراف.
    «Les organes intergouvernementaux et les organes d'experts recommandent, lorsqu'ils examinent les chapitres pertinents du projet de plan à moyen terme, l'ordre de priorité à établir entre les sous-programmes qui relèvent de leurs domaines de compétence respectifs. Ils s'abstiennent de formuler des recommandations sur l'ordre de priorité à établir entre les grands programmes. UN " توصي الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، عند استعراض الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، بأولويات فيما بين البرامج الفرعية التي تقع في ميدان اختصاصها، ولكنها تمتنع عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية فيما بين البرامج الرئيسية.
    " Les organes intergouvernementaux et les organes d'experts recommandent, lorsqu'ils examinent les chapitres pertinents du plan à moyen terme, l'ordre de priorité à établir entre les sous-programmes qui relèvent de leurs domaines de compétence respectifs. Ils s'abstiennent de formuler des recommandations sur l'ordre de priorité à établir entre les grands programmes. UN " توصي الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، عند استعراض الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، بأولويات فيما بين البرامج الفرعية التي تقع في ميدان اختصاصها، ولكنها تمتنع عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية فيما بين البرامج الرئيسية.
    c) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et la mise en œuvre de la loi, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN (ج) تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    c) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et de l'application des lois, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - notamment l'objectif 3, qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    c) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et la mise en œuvre de la loi, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    c) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et la mise en œuvre de la loi, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    c) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et la mise en œuvre de la loi, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    " Les organes intergouvernementaux et les organes d'experts recommandent, lorsqu'ils examinent les chapitres pertinents du plan à moyen terme, l'ordre de priorité à établir entre les sous-programmes qui relèvent de leurs domaines de compétence respectifs. Ils s'abstiennent de formuler des recommandations sur l'ordre de priorité à établir entre les grands programmes. UN " توصي الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، عند استعراض الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، بأولويات فيما بين البرامج الفرعية التي تقع في ميدان اختصاصها، ولكنها تمتنع عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية فيما بين البرامج الرئيسية.
    À la demande du porte-parole du Parlement fédéral et du Premier Ministre, l'ONU a envoyé une mission d'évaluation des besoins électoraux qui, du 3 au 14 novembre, a procédé à l'analyse du cadre juridique et institutionnel régissant les élections à venir aux fins de formuler des recommandations sur l'appui que pourrait fournir l'ONU. UN 28 - وبناء على طلب كل من رئيس البرلمان الاتحادي ورئيس الوزراء، أوفدت الأمم المتحدة بعثة لتقييم الاحتياجات المتعلقة بالانتخابات، في الفترة من 3 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر. وأجرت البعثة تقييما للإطار القانوني والمؤسسي الذي ينظم العملية الانتخابية المقبلة بغية تقديم توصيات بشأن الدعم الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة.
    L'absence de progrès démontre que le processus d'examen renforcé n'a pas été pleinement efficace et que le Comité préparatoire n'a pas réussi à atteindre son principal objectif, qui était de formuler des recommandations sur l'application et l'universalité des Traités. UN 73 - ويشير عدم إحراز التقدم إلى أن عملية الاستعراض المعززة لم تكن فعالة تماما ولم تستطع اللجنة التحضيرية أن تحقق هدفها الأساسي بصياغة توصيات بشأن تنفيذ عالمية المعاهدات.
    Son travail consiste à examiner les rapports d'enquête, à formuler des recommandations sur l'opportunité d'engager une action disciplinaire, sur la responsabilité des fonctionnaires mis en cause et sur la décision finale prise à propos des affaires, et à préparer la documentation connexe. UN وينطوي عملها على استعراض تقارير التحقيق وتقديم توصيات بشأن ما إذا كان يتعين اتخاذ إجراءات تأديبية، وتوجيه الاتهامات إلى الموظفين، وتقديم توصيات بشأن البت النهائي في القضايا، وإعداد جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus