"formuler des stratégies nationales" - Traduction Français en Arabe

    • صياغة استراتيجيات وطنية
        
    • وضع استراتيجيات وطنية
        
    • لصياغة الاستراتيجيات الوطنية
        
    • صوغ استراتيجيات وطنية
        
    Pour éviter d'en arriver là, les pays en développement doivent formuler des stratégies nationales à cet égard pour promouvoir leur utilisation. UN وللحيلولة دون وقوع ذلك، يتعين على البلدان النامية صياغة استراتيجيات وطنية لتشجيع استخدام هذه التكنولوجيات.
    En effet, la Commission a aidé ses membres à formuler des stratégies nationales de renforcement du pouvoir d'action des femmes comprenant un volet de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة.
    Les gouvernements devraient formuler des stratégies nationales en vue de créer et de développer l'infrastructure informatique et le volet productif des technologies de l'information dans tous les secteurs de l'économie et la formation du capital humain. UN ويتعين على الحكومات صياغة استراتيجيات وطنية لتهيئة أو تعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والجانب المنتج لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد وفي تكوين رأس المال البشري.
    Les pays sont encouragés à formuler des stratégies nationales globales de contrôle et de gestion de leurs engagements extérieurs, en tant qu'élément clef pour réduire les vulnérabilités nationales. UN ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها.
    Une assistance supplémentaire aux pays d'Afrique occidentale et centrale membres de l'OCI est prévue pour 1993, en vue d'aider ces pays à formuler des stratégies nationales de sécurité alimentaire conformément aux résolutions de l'OCI. UN ومن المتوقع أن يقدم مزيد من المساعدة الى البلدان أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي في غرب ووسط افريقيا خلال عام ١٩٩٣ من أجل وضع استراتيجيات وطنية لﻷمن الغذائي وفقا لقرارات المنظمة.
    En outre, il faut absolument mesurer la pauvreté et suivre son évolution dans le temps si l'on veut formuler des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté et savoir où intervenir, tant sur le plan des politiques que des programmes. UN علاوة على ذلك، يعد قياس الفقر وتتبع اتجاهاته على مدار الزمن أمرا بالغ اﻷهمية لصياغة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر ولتحديد ملامح مجالات التدخل في السياسات والبرامج.
    2. Prenons également note avec satisfaction des efforts continus déployés par les petits États insulaires en développement pour formuler des stratégies nationales de développement durable; UN ٢ - ترحب أيضا بالجهود المتواصلة للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل صوغ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة؛
    Au niveau des pays, les gouvernements ont été encouragés à formuler des stratégies nationales d’élimination de la pauvreté et devraient être incités à faire part des progrès réalisés en vue d’atteindre les objectifs définis à Copenhague. UN وعلى الصعيد الوطني، شجعت الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر، وينبغي تشجيعها على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي تحددت في كوبنهاغن.
    Par conséquent, la nécessité de formuler des stratégies nationales est devenue de plus en plus urgente pour les pays qui n'ont pas pu profiter suffisamment des possibilités de plus en plus vastes qui s'offrent en matière d'investissement et de commerce. UN وتبعا لذلك أصبحت الحاجة تدعو بمزيد من اﻹلحاح إلى صياغة استراتيجيات وطنية للبلدان التي لم تستطع أن تستفيد بالقدر الكافي من تزايد اﻹمكانيات في مجالي التجارة والاستثمار.
    Une autre a fait remarquer que le PNUD devait continuer à concentrer son action sur l'élimination de la pauvreté, et en particulier aider les pays à formuler des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    Une autre a fait remarquer que le PNUD devait continuer à concentrer son action sur l'élimination de la pauvreté, et en particulier aider les pays à formuler des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    La communauté internationale, l'ONU et d'autres organismes de développement, en particulier, peuvent et doivent continuer à aider les gouvernements africains à formuler des stratégies nationales qui leur permettront d'intégrer leurs pays dans les grands courants. UN إن المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإنمائية يمكنها، وعليها أن تواصل مساعدة الحكومات الأفريقية على صياغة استراتيجيات وطنية بغرض دمجها في تيار الاقتصاد الرئيسي.
    Il est prévu d'assurer des services consultatifs et d'organiser des ateliers régionaux pour améliorer la capacité des pays membres de formuler des stratégies nationales et régionales de développement économique et d'intégration et d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN سيقدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية وسيعقد حلقات عمل تدريبية إقليمية لتحسين قدرة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية وإقليمية للتنمية الاقتصادية والتكامل، وإسراع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) formuler des stratégies nationales pour l'entreprenariat; UN (أ) صياغة استراتيجيات وطنية لتنظيم المشاريع؛
    Les participants à la Réunion ont appelé l'attention sur les domaines clés suivants pour la poursuite des actions existantes et futures :a) coopération régionale accrue en matière d'échange d'informations en vue de formuler des stratégies nationales de gestion des déchets; b) approches et technologies novatrices dans la gestion des déchets solides municipaux; c) gestion des déchets biomédicaux. UN 41 - سلّط المشاركون في الاجتماع الضوء على المجالات الرئيسية التالية لمواصلة العمل في المستقبل: (أ) زيادة التعاون الإقليمي في مجال تبادل المعلومات، بهدف صياغة استراتيجيات وطنية لمعالجة النفايات؛ (ب) إيجاد نهج وتكنولوجيات ابتكارية في ما يتعلق بالنفايات الصلبة للمناطق البلدية؛ (ج) معالجة النفايات البيولوجية في المجال الطبي.
    Des directives sont formulées, ou sont en voie de formulation, dans le texte de la plupart des conventions pour aider les pays à établir leurs rapports, et les gouvernements sont généralement tenus aussi de formuler des stratégies nationales. UN فقد صاغت معظم الاتفاقيات أو في سبيلها لصياغة مبادئ توجيهية لمساعدة البلدان على تقديم التقارير، ويتطلب معظمها وضع استراتيجيات وطنية.
    Le PNUD et le FEM ont aidé six pays des Caraïbes orientales à collecter des données et à sensibiliser le public sur les questions de changement climatique et à formuler des stratégies nationales et des plans d'action en vue de s'attaquer au problème et à ses effets néfastes. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية الدعم إلى ستة بلدان في منطقة شرق البحر الكاريبي لإصدار بيانات أساسية والدعوة بشأن مسائل تغير المناخ وساعد في وضع استراتيجيات وطنية وخطط عمل لمعالجة تغير المناخ وآثاره العكسية.
    formuler des stratégies nationales pour réduire sensiblement la pauvreté générale, notamment des mesures visant à éliminer les obstacles structurels qui empêchent d'échapper à la pauvreté, avec des échéances précises pour éliminer la pauvreté absolue dans des délais fixés par chaque pays dans le contexte national; UN وضع استراتيجيات وطنية للحد كثيرا من الفقر العام، بما في ذلك اتخاذ تدابير ﻹزالة الحواجز الهيكلية التي تحول دون افلات الناس من الفقر، تنطوي على التزامات محددة وذات أطر زمنية للقضاء على الفقر المطلق في تاريخ مستهدف يحدده كل بلد في سياقه الوطني؛
    36. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) se félicite de l'occasion qui lui est offerte avec la célébration de l'Année de donner suite aux acquis du Sommet mondial pour le développement social, de formuler des stratégies nationales de dépaupérisation et de lancer des initiatives à l'échelle du système pour appuyer la mise en oeuvre de ces stratégies. UN ٣٦ - يرحب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالفرصة التي تتيحها هذه السنة للبناء على مكاسب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، مما يعطي دفعة لصياغة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر ووضع مبادرات مشتركة لﻷمم المتحدة تدعم تنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    2. Prenons également note avec satisfaction des efforts continus déployés par les petits États insulaires en développement pour formuler des stratégies nationales de développement durable [de manière à créer un environnement qui leur permette de s’attaquer à des problèmes fondamentaux, notamment la pauvreté]; UN " ٢ - ترحب أيضا بالجهود المتواصلة للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل صوغ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ]وذلك بهدف تهيئة بيئة مواتية لمعالجة القضايا الشاملة ومن بينها قضية الفقر[؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus