Les pays ont été instamment invités à formuler et à appliquer des politiques et des programmes visant à prévenir l'extension de la pandémie de sida et la propagation des maladies sexuellement transmissibles et à informer les populations des causes et des conséquences de ces maladies. | UN | وجرى حث الحكومات على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف الى منع انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وتثقيف الناس بشأن أسبابها وعواقبها. |
Entre autres initiatives, elle continuera à aider les gouvernements à formuler et à appliquer des stratégies nationales et régionales, des programmes d'investissement et des plans d'action, en partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies, des établissements scientifiques et des réseaux. | UN | ومن بين مبادرات أخرى، ستستمر الفاو في مساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية، وبرامج الاستثمار، وخطط العمل في شراكة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات العلمية والشبكات. |
La Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes est parvenue à la conclusion que la CNUCED devrait aider, dans les limites de son mandat, les pays en développement et les pays en transition à formuler et à appliquer des politiques permettant d'attirer des IED et d'en tirer profit. | UN | وخلصت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والمسائل المالية ذات الصلة إلى ضرورة أن يساعد الأونكتاد البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات تساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه. |
9. Prie instamment la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds commun pour les produits de base, le cas échéant, et d'autres organismes compétents d'aider la Guinée-Bissau à formuler et à appliquer une stratégie globale de diversification économique; | UN | 9 - يحث مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والصندوق المشترك للسلع الأساسية، حيثما يلزم ذلك، وسائر الوكالات المعنية على مساعدة غينيا - بيساو في صياغة وتنفيذ خطة استراتيجية شاملة لتنويع الاقتصاد؛ |
l) Aider à créer des capacités, à formuler et à appliquer des stratégies et des plans d'action pour l'utilisation durable des ressources en eau, en se préoccupant spécialement de la qualité de l'eau et de l'accès des pauvres à l'eau potable; | UN | (ل) المساعدة في بناء القدرات، وصوغ وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل من أجل الاستخدام المستدام لموارد المياه مع التركيز الخاص على مشاكل جودة المياه وسبل الوصول إلى مياه الشرب السليمة من أجل الفقراء؛ |
Visites sur place (MONUC, ONUCI, MINUSTAH et MINUS) pour aider à formuler et à appliquer des stratégies d'information | UN | زيارات ميدانية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في السودان للمساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية |
9. Prie instamment la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds commun pour les produits de base, le cas échéant, et d'autres organismes compétents d'aider la Guinée-Bissau à formuler et à appliquer une stratégie globale de diversification économique ; | UN | 9 - يحث مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والصندوق المشترك للسلع الأساسية، عند الضرورة، وسائر الوكالات المعنية على مساعدة غينيا - بيساو في صياغة وتنفيذ استراتيجية شاملة للتنوع الاقتصادي؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 espèrent que le Yémen sera invité à formuler et à appliquer des politiques coordonnées visant à éliminer la pauvreté à tous les niveaux sur la base de données désagrégées. | UN | 54- وأعربت الورقة المشتركة 3 عن أملها في أن يُدعى اليمن إلى صياغة وتنفيذ سياسات منسقة للقضاء على الفقر على جميع المستويات بالاستناد إلى بيانات مفصلة(95). |
L'ONUDI a donc commencé, en coopération avec plusieurs organisations concernées, à formuler et à appliquer des projets mondiaux qui permettent de régler le problème conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement (objectifs 7 et 8) et aux priorités définies dans le Document final du Sommet mondial pour un développement durable. | UN | 124 - ونتيجة لذلك فإن اليونيدو بصدد بدء التعاون مع عدة منظمات ذات صلة()، من أجل صياغة وتنفيذ مقترحات مشاريع عالمية تهدف إلى معالجة هذه المسألة، تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية (الهدفان 7 و 8)، والأولويات المحددة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
35. Pour appuyer les efforts du système des Nations Unies pour aider les pays touchés à faire face à la crise alimentaire globale actuelle, la CNUCED a entrepris d'élaborer un nouveau projet pour aider les pays en développement à formuler et à appliquer des politiques d'importation de denrées alimentaires. | UN | 35- ودعماً لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة البلدان المتضررة على مواجهة الأزمة الغذائية العالمية الراهنة، يُعّد الأونكتاد مشروعاً جديداً لمساعدة البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات لاستيراد السلع الغذائية. |
Les organismes des Nations Unies, de concert avec la Banque mondiale et la Commission européenne, aideront les autorités ivoiriennes à formuler et à appliquer des programmes équitables de réintégration inspirés de programmes similaires mis en place pour des personnes déplacées et des ex-miliciens, ainsi que les participants à des programmes de réinsertion des jeunes et de service civique. | UN | 57 - وستساعد وكالات الأمم المتحدة، بجانب البنك الدولي والمفوضية الأوروبية، السلطات الإيفوارية في صياغة وتنفيذ برامج عادلة لإعادة الإدماج تأخذ في الحسبان برامج مماثلة للمشردين داخليا، وأفراد المليشيات السابقين، وأولئك الذين ينضمون إلى برامج إعادة إدماج الشباب والخدمة المدنية. |
d) Plus grande aptitude des gouvernements et du secteur privé des États membres à formuler et à appliquer des politiques visant à renforcer les capacités et à favoriser les innovations techniques dans les secteurs à forte intensité de connaissances. | UN | (د) تعزيز قدرة الحكومات والقطاع الخاص في البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات لبناء القدرة والابتكارات التكنولوجية في التنمية القطاعية المبنية على المعرفة. |
Par l'intermédiaire du programme Capacités 21 lancé en 1993, le PNUD a joué un rôle important dans le renforcement des capacités des pays en développement à formuler et à appliquer des stratégies nationales de développement durable. | UN | 29 - واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال برنامج بناء القدرات للقرن 21 الذي شرع في تنفيذه في عام 1993، بدور هام في بناء قدرات البلدان النامية على صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
d) Encourager les gouvernements à formuler et à appliquer des stratégies d'information, d'éducation et de communication sur les questions de population, d'environnement et de développement durable, créant ainsi les conditions nécessaires à la réalisation rapide des objectifs d'Action 21 et du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; | UN | )د( تشجيع الحكومات على صياغة وتنفيذ استراتيجيات إعلامية وتعليمية واتصالية فعالة في ميدان السكان والبيئة والتنمية المستدامة، بحيث تهيئ الشروط اللازمة لﻹسراع بتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
Conformément au paragraphe 53 du Consensus de São Paulo, la CNUCED devait contribuer à attirer l'IED dans les pays en développement et les pays en transition en aidant à formuler et à appliquer des politiques d'investissement et à mettre en place une réglementation adéquate, conformes aux stratégies de développement des pays. | UN | ووفقاً لما تنص عليه الفقرة 53 من توافق آراء ساو باولو، ينبغي أن يساعد الأونكتاد على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق المساعدة على صياغة وتنفيذ السياسات الاستثمارية وما يتصل بها من بيئة تنظيمية، بما يتمشى مع الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المعنية. |
2. La CNUCED devrait également poursuivre ses travaux d'analyse sur les multiples facteurs nécessaires pour attirer les IED et en tirer profit, y compris dans le cadre de la rédaction du WIR, et elle devrait aider, dans les limites de son mandat, les pays en développement et les pays en transition à formuler et à appliquer des politiques permettant d'attirer des IED et d'en tirer profit. | UN | 2- وعلى الأونكتاد أيضاً أن يواصل عمله التحليلي بشأن العوامل المتعددة اللازمة لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر والإفادة منه، وذلك بوسائل منها عمله المتعلق بتقرير الاستثمار العالمي، وعليه أن يساعد، في حدود ولايته، البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صياغة وتنفيذ سياسات تفضي إلى جلب الاستثمار الأجنبي المباشر |
< < La CNUCED devrait également poursuivre ses travaux d'analyse sur les multiples facteurs nécessaires pour attirer les IED et en tirer profit, y compris dans le cadre de la rédaction du WIR, et elle devrait aider, dans les limites de son mandat, les pays en développement et les pays en transition à formuler et à appliquer des politiques permettant d'attirer des IED et d'en tirer profit. > > (TD/B/COM.2/78, par. 2) | UN | " ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل عمله التحليلي بشأن العوامل المتعددة اللازمة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والإفادة منه، وذلك بوسائل منها عمله بشأن تقرير الاستثمار العالمي، وينبغي له، في حدود الولاية المسندة إليه، أن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صياغة وتنفيذ سياسات تفضي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والإفادة منه " . TD/B/COM.2/78)، الفقرة 2) |
l) Aider à créer des capacités, à formuler et à appliquer des stratégies et des plans d'action pour l'utilisation durable des ressources en eau, en se préoccupant spécialement de la qualité de l'eau et de l'accès des pauvres à l'eau potable; | UN | (ل) المساعدة في بناء القدرات وصوغ وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل من أجل الاستخدام المستدام لموارد المياه مع التركيز الخاص على مشاكل جودة المياه وسبل الوصول إلى مياه الشرب السليمة من أجل الفقراء؛ |