Elle a appelé toutes les parties à cesser le pilonnage aveugle des zones à forte densité de population. | UN | ودعت جميع الأطراف إلى وقف القصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان. |
Étant donné que la demande peut dépasser l'offre de logements anciens et peu coûteux, les prix dans les zones à forte densité de population augmenteront. | UN | وبما أن الطلب على المساكن قد يفوق عدد المساكن المعروضة المستعملة والمنخفضة السعر، فإن مستوى الأسعار قد يرتفع في المناطق المكتظة بالسكان. |
Des capitales à forte densité de population risqueraient d'être visées et la civilisation d'être détruite de fond en comble. | UN | ويمكن أن تستهدف الضربات النووية العواصم المكتظة بالسكان. ويمكن أن يتمزق نسيج الحضارة. |
Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de réfugiés de Palestine; | UN | ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين؛ |
Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de réfugiés palestiniens. | UN | وسيجري اختيار المناطق بالدرجة الأولى استنادا إلى احتوائها على كثافة محلية عالية من اللاجئين الفلسطينيين. |
Notre préoccupation est d'autant plus vive que les explosions nucléaires effectuées au Pakistan, pays qui jouxte une des régions ayant la plus forte densité de population au monde — l'Asie centrale — interviennent après la condamnation par la communauté internationale tout entière d'essais analogues effectués en Inde. | UN | ومما يثير القلق البالغ أن التفجيرات النووية التي أجريت في باكستان المحاذية ﻹحدى مناطق العالم اﻷكثر اكتظاظا بالسكان، وهي منطقة آسيا الوسطى، تأتي عقب إدانة المجتمع الدولي بأكمله لما قامت به الهند من تجارب مماثلة. |
Si ces efforts varient considérablement d'un secteur à l'autre, la répartition géographique des réserves revête aussi de l'importance, les réserves de SAO situées dans les régions à forte densité de population (FDP) étant plus faciles à gérer que celles des zones peu peuplées (PP). | UN | ورغم أنّ هذه السهولة تتفاوت كثيراً بحسب القطاعات، فإنّ الانتشار الجغرافي للمخزونات مهم أيضاً لأنّ مخزونات المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في المناطق الآهلة بالسكان إدارتها أيسر من إدارة المخزونات الموجودة في المناطق القليلة السكان. |
Les particularités sociales, économiques et écologiques de ces pays (forte densité de population, superficie restreinte et faibles ressources humaines et financières) leur laissent peu d’options en matière de gestion rationnelle des déchets. | UN | والخصائص الاجتماعية والاقتصادية والبيئيـــة التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ارتفاع الكثافة السكانية، ومحدودية المساحة البرية المتاحة، والافتقار إلى الموارد البشرية والمالية، تضيق نطاق الخيارات الملائمة لﻹدارة السليمة للنفايات. |
Bien que cette campagne ait permis d'expulser les milices, le recours aux frappes aériennes et à d'autres armements de gros calibre dans une zone à forte densité de population a fait de nombreux morts parmi les civils. | UN | وعلى الرغم من التوصل إلى إخراج الميليشيات من المدينة، أفضى القصف الجوي لهذه المنطقة المكتظة بالسكان واستخدام أسلحة أخرى من العيار الثقيل ضدها إلى وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين. |
En 2020, il devrait y avoir 1,6 million de réfugiés palestiniens à Gaza, territoire très urbanisé à forte densité de population. | UN | ومن المتوقع بحلول عام 2020 أن يرتفع عدد اللاجئين الفلسطينيين إلى حوالي 1.6 مليون نسمة في مناطق غزة الحضرية الشديدة المكتظة بالسكان. |
À cet égard la fourniture par l'État de terrains urbains bien situés est cruciale, en particulier dans les zones urbaines à forte densité de population, en vue de permettre aux organisations collectives de logement d'être concurrentielles sur le marché foncier. | UN | وفي هذا السياق فإن توفير الدولة لأراض حضرية حسنة الموقع أمر بالغ الأهمية، ولا سيما في المناطق الحضرية المكتظة بالسكان، لدعم قدرة تنظيمات المساكن الجماعية على المنافسة في سوق الأراضي. |
Israël poursuit la pratique illégale des assassinats ciblés, y compris dans des zones à forte densité de population où il existe des risques élevés de dommages dits collatéraux. | UN | ظلت إسرائيل تمارس سياسة الاغتيال عمـداً غير القانونية، بما في ذلك استخدامها في المناطق المكتظة بالسكان، حيث توجد مجازفة كبيرة بحدوث ما يسمى ضرراً عرضياً. |
Ils doivent s'efforcer de protéger la population civile de Gaza, en particulier en s'abstenant de situer des objectifs militaires au sein des zones à forte densité de population. | UN | وينبغي أن تسعى الجماعات المسلحة الفلسطينية لحماية السكان المدنيين في غزة، ولا سيما بالامتناع عن وضع أهداف عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان. |
Les Parties déclarantes ont indiqué qu'une élévation de 1 m, voire 50 cm, du niveau de la mer entraînerait la perte des terres agricoles les plus utiles ou des zones à plus forte densité de population. | UN | وأشارت الأطراف المقدمة للبلاغات أن ارتفاعاً قدره 0.5 أو 1.0 متراً في مستوى سحط البحر سيعني فقدان أكثر الأراضي الزراعية و/أو المناطق المكتظة بالسكان أهمية. |
Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de refugiés de Palestine; | UN | ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من اللاجئين الفلسطينيين؛ |
Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de refugiés de Palestine; | UN | ويقع الاختيار على المناطق في الغالب على أساس وجود كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين فيها؛ |
Des armes contenant du phosphore blanc ont été employées récemment dans des secteurs à forte densité de population. | UN | فقد استُخدمت مؤخراً أسلحة تحتوى على الفسفور الأبيض في مناطق ذات كثافة سكانية. |
L'Argentine est membre de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région du monde à forte densité de population, créée de façon visionnaire par le Traité de Tlatelolco (1967). | UN | وتعتبر الأرجنتين طرفا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ عن تبصر في إحدى أكثر مناطق العالم اكتظاظا بالسكان بموجب معاهدة تلاتيلولكو (1967). |
Cette unité supplémentaire devrait être mobile et souple pour pouvoir répondre rapidement à tout problème se posant dans des zones éloignées, sans pour autant réduire les capacités de contrôle des troubles civils des quatre autres unités de police constituées affectées aux zones à forte densité de population de Monrovia, Buchanan et Gbarnga. | UN | وينتظر من هذه الوحدة الإضافية أن تكون متنقلة ومرنة، تستطيع الاستجابة بسرعة للمشاكل في المناطق النائية، دون إضعاف قدرات رقابة الاضطرابات الأهلية لدى وحدات الشرطة المشكّلة الأربع الأخرى المتمركزة في المناطق الآهلة بالسكان في مونروفيا وبوشانان وغبارانغا. |
a) La forte densité de population qui caractérise les zones côtières, généralement sur une bande d'environ 60 kilomètres de large, menace l'environnement côtier, potentiellement fragile, et les écosystèmes et ressources aussi bien côtières que marines; | UN | )أ( ارتفاع الكثافة السكانية في المنطقة الساحلية، وفي كثير من اﻷحيان داخل شريط ضيق يناهز ٦٠ كيلومترا، يحدث ضغطا على بيئة يحتمل أنها هشة وعلى نظمها الايكولوجية ومواردها، الساحلية منها والبحرية؛ |
Les problèmes liés au chômage, à l'inflation et à l'insuffisance des services de santé causés par une forte densité de population ont encore amplifié la menace de la criminalité. | UN | وقد ضاعفت مشاكل البطالة والتضخّم ورداءة الرعاية الصحية الناجمة عن الكثافة السكانية العالية من تهديد الجريمة. |
La stabilité sociale et le développement économique dans cette région du monde à forte densité de population dépendront largement de la façon dont il sera répondu aux aspirations de la jeunesse. | UN | وسيتوقف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في هذه المنطقة من العالم المزدحمة بالسكان على تلبية تطلعات الشباب إلى حد كبير. |
b) La forte densité de population et l'isolement géographique; | UN | (ب) ارتفاع الضغط السكاني وعزلة المواقع الجغرافية؛ |
Dans les régions moins développées, les craintes exprimées par les autorités face à la dynamique de la population et à la dégradation de l'environnement sont essentiellement liées à la forte densité de certaines zones à forte croissance démographique. | UN | ففي المناطق الأقل نموا، ينجم القلق الذي يساور السلطات الرسمية بشأن الترابط بين الديناميات السكانية والتدهور البيئي بشكل رئيسي عن ارتفاع التركز والنمو الديمغرافيين في مناطق جغرافية محددة. |
La forte densité de population des établissements existants nuisait au dynamisme des villes et faisait obstacle à la mise en place de services essentiels comme l'approvisionnement en eau et les réseaux routiers. | UN | وتؤثر الكثافة السكانية المرتفعة في المستوطنات القائمة تأثيراً سلبياً على أداء المدن، وتشكل حاجزاً يحول دون توفير الخدمات الأساسية، كالمياه والطرق. |
Les autorités de facto doivent éviter de placer du matériel militaire dans les zones à forte densité de population et s'efforcer de déplacer celui qui s'y trouve déjà. | UN | ويجب على السلطات الفعلية أن تتفادى وضع العتاد العسكري في مناطق مكتظة بالسكان وتسعى إلى نقل ما يوجد منه هناك فعلاً. |