Une forte proportion de la population musulmane de ce district est donc concernée par cette situation. | UN | وبالتالي، فإن هذا الوضع يمس نسبة كبيرة من السكان المسلمين في هذه المقاطعة. |
La dette multilatérale représente de son côté une forte proportion du fardeau qui paralyse la croissance de divers pays en développement. | UN | والدين المتعدد اﻷطراف يمثل نسبة كبيرة من عبء الدين الذي يعوق النمو في عدد من البلدان النامية. |
Etant donné la forte proportion de la population du pays qui vit de la production de subsistance, il y a disparité entre les revenus ruraux et les revenus urbains. | UN | وبوجود هذه النسبة الكبيرة من سكان جزر سليمان الذين يعتمدون على إنتاج الكفاف، يظهر تباين بين الدخل الريفي والدخل الحضري. |
De plus, une forte proportion de jeunes femmes non mariées est active sexuellement mais n'utilise pas de moyens contraceptifs. | UN | وعلاوة على ذلك، تمارس نسبة عالية من الشابات غير المتزوجات الجنس لكن دون استعمال وسائل منع الحمل. |
501. Le Comité note avec préoccupation qu'une forte proportion des enfants immigrés est issue de familles à revenus continuellement faibles. | UN | 501- تلاحظ اللجنة بقلق النسبة العالية من الأطفال المهاجرين الذين يعيشون في أسر معيشية ذات دخل متدن باستمرار. |
Elle devrait en outre tenir compte du fait que la population cambodgienne compte actuellement une forte proportion de femmes. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذه المعلومات النسبة المرتفعة للنساء في السكان الكمبوديين حاليا. |
Il indique qu'une forte proportion d'habitants des taudis ont effectivement accès à de l'eau de meilleure qualité. | UN | وهذا يدل على أن نسبة كبيرة من سكان الأحياء الفقيرة تتوافر لها إمكانية الوصول إلى مصدر مُحسَّن للمياه. |
Une forte proportion de ces enfants vit dans des pays touchés par un conflit. | UN | وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال في البلدان المتضررة من النزاعات. |
Une forte proportion des 26 partis qui avaient participé aux négociations multipartites sont actuellement représentés au sein du Conseil exécutif. | UN | ويضم المجلس التنفيذي الانتقالي حاليا نسبة كبيرة من اﻷحزاب اﻟ ٢٦ التي اشتركت في عملية التفاوض متعددة اﻷطراف. |
Les images sexuelles de la femme dans les nouvelles sont considérées comme < < gênantes > > et < < insultantes > > par une forte proportion de femmes et dans une moindre mesure par les hommes. | UN | ورأت نسبة كبيرة من النساء نسبة أقل من الرجال أن الصور الجنسية للمرأة في الأخبار `غير مريحة` و`مهينة`. |
Une forte proportion des médicaments non-conformes aux normes se trouve justement dans les pays en développement; il semblerait que le trafic mondial de contrefaçons ait une valeur considérable. | UN | وتوجد نسبة كبيرة من منتجات العقاقير المتدنية النوعية في البلدان النامية، كما أنَّ القيمة المقدّرة للاتجار بالأدوية المغشوشة على نطاق العالم مرتفعة. |
Il note également avec préoccupation qu'une forte proportion d'enfants autochtones n'est pas inscrite à l'état civil. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق النسبة الكبيرة من أطفال السكان الأصليين غير المسجلين في السجل المدني. |
Le Japon a noté la forte proportion d'enfants qui sont victimes de violences physiques, psychologiques et émotionnelles et de châtiments corporels. | UN | وأشارت اليابان إلى النسبة الكبيرة من الأطفال الذين يقعون ضحايا للاعتداء البدني والإساءة النفسية والعاطفية ويتعرضون للعقاب البدني. |
Ces activités se concentrent en règle générale sur des zones à forte proportion de population non allemande en vue de favoriser la compréhension réciproque et la cohabitation des Allemands et des étrangers. | UN | وتتركز هذه اﻷنشطة، كقاعدة عامة، في المناطق ذات النسبة الكبيرة من السكان غير اﻷلمان من أجل تشجيع التفاهم المتبادل والتعايش بين اﻷلمان واﻷجانب. |
Une forte proportion des produits d'Amersham International sont exportés. | UN | ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية. |
Une forte proportion des produits d'Amersham International sont exportés. | UN | ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية. |
forte proportion d'actionnaires étrangers | UN | النسبة العالية للأجانب المستثمرين في مجال السندات |
Néanmoins, cette forte proportion de femmes parmi les étudiants diminue progressivement dans la vie professionnelle aux échelons de prise des décisions. | UN | ومع هذا، فإن هذه النسبة المرتفعة من النساء على المستوى الطلابي تنخفض تدريجيا على مستوى اتخاذ القرار والمستوى المهني. |
Cette dernière catégorie comprend, bien entendu, une très forte proportion de femmes. | UN | وهذه الفئة اﻷخيرة تشمل بطبيعة الحال نسبة مرتفعة للغاية من النساء. |
Le nombre relativement important de personnes seules dont le revenu est inférieur à 60% du revenu médian reflète le fait qu'une forte proportion est constituée d'étudiants. | UN | ويشير العدد الكبير نسبياً من العزاب الذين يعيشون بدخول تقل عن 60 في المائة من المتوسط إلى أن جزءاً كبيراً منهم من الطلاب. |
La transition vers une économie de marché exigeait de nouvelles compétences et de nouvelles qualifications et les femmes constituaient une forte proportion de ceux qui bénéficiaient d'une formation dans ces nouvelles compétences. | UN | ويتطلب التحول إلى اقتصاد أساسه السوق مهارات ومؤهلات جديدة، وتمثل النساء نسبة مئوية عالية ممن تلقوا التدريب على المهارات الجديدة. |
Néanmoins, une forte proportion d'entre elles restent dans le secteur non monétaire de l'économie de subsistance. | UN | بيد أن نسبة مئوية كبيرة لا تزال تعمل في قطاع الكفاف غير النقدي. |
L'ajustement n'est toutefois pas sans incidences budgétaires, étant donné la forte proportion de postes d'administrateur parmi les sept postes transférés du budget des projets au budget d'appui. | UN | غير أن ذلك التعديل لم يكن بغير تأثير في الميزانية، بالنظر إلى النسبة الأعلى من الوظائف الفنية في الوظائف السبع التي نقلت من تمويل المشاريع إلى ميزانية الدعم. |
Les 77 bâtiments loués abritaient 113 écoles, dont la plus forte proportion se trouvaient au Liban et en Cisjordanie. | UN | وكانت الأبنية المستأجرة البالغ عددها 77 تؤوي 113 مدرسة، ويوجد أكبر عدد من هذه المدارس في ميداني لبنان والأردن. |
La Mission n'est pas en mesure de tirer ces ressources du parc automobile dont elle dispose actuellement, presque tous les véhicules ayant été prélevés en 1988 sur les stocks de l'ex-GOMNUII et une forte proportion de ces véhicules ayant entre 120 000 et 170 000 kilomètres au compteur. | UN | ولا يمكن سد هذه الحاجة من الاسطول الحالي لمركبات البعثة، الذي يتألف بكامله تقريبا من مركبات كان فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لايران والعراق يمتلكها عام ١٩٨٨ وسجلت عداداتها نسبة مئوية مرتفعة تتراوح بين ٠٠٠ ١٢٠ و ٠٠٠ ١٧٠ كيلو متر. |
Dans les pays en développement, une forte proportion des pauvres est active dans le secteur agricole, avec pour corollaire une concentration des groupes économiquement et socialement vulnérables dans ce même secteur, comme l'illustre le tableau 6. | UN | 23- ويُشاهد أيضاً في القطاع الزراعي في البلدان النامية تركّز للفئات الضعيفة اجتماعياً واقتصادياً، على النحو المبيَّن في الجدول 6، وهو أمر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنسبة المرتفعة للفقر في هذا القطاع. |