Les recettes du Gouvernement afghan ont aussi fortement augmenté cette année. | UN | وشهدت أفغانستان أيضا زيادة كبيرة هذا العام في وارداتها. |
Pendant cette période le nombre d'emplois a fortement augmenté. | UN | وزاد عدد فرص العمل خلال تلك الفترة زيادة كبيرة. |
Le chômage a fortement augmenté tandis que le pouvoir d'achat réel des familles continue de diminuer. | UN | فقد زادت البطالة زيادة كبيرة واستمر انخفاض القوة الشرائية الحقيقية لﻷسرة. |
La cohabitation a fortement augmenté. | UN | وقد طرأت زيادة حادة على عدد حالات المعاشرة بين شخصين. |
L'État veillera à ce que les plaintes portant sur les questions religieuses soient traités, si bien que le nombre des adeptes et des lieux de culte a fortement augmenté ces dernières années. | UN | ونتيجة لتلك الإجراءات زاد عدد أتباع الديانات، وأماكن العبادة زيادة حادة في السنوات الأخيرة. |
On se souviendra que l'enveloppe budgétaire de celle-ci a fortement augmenté au cours des derniers exercices. | UN | وعلى مدى السنوات، كانت موارد الميزانية المتاحة للشعبة المذكورة تشهد زيادة كبيرة. |
Ces dernières décennies, le nombre de cas d'autisme a fortement augmenté. | UN | وعلى مدى العقود العديدة الماضية، حدثت زيادة كبيرة في معدل انتشار اضطرابات طيف التوحد. |
281. Le nombre d'établissements médicaux a fortement augmenté au cours des dernières décennies. | UN | 281- وطرأت زيادة كبيرة في عدد المرافق الطبية على مدى العقود الماضية. |
L'inclusion de nouveaux vaccins dans les programmes de vaccination a fortement augmenté le montant des ressources à mobiliser. | UN | وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته. |
Pour traiter le problème du travail des enfants, on a fortement augmenté le nombre des inspecteurs du travail. | UN | وبغية التصدي لمشكلة تشغيل اﻷطفال، تمت زيادة عدد المفتشين زيادة كبيرة. |
L'incidence des maladies transmissibles, notamment la rougeole, a fortement augmenté. | UN | كما حدثت زيادة كبيرة في انتشار اﻷمراض السارية، ولا سيما الحصبة. |
Le nombre de jeunes découragés, non comptés parmi les chômeurs parce qu'ils ne sont pas en recherche active d'emploi, a aussi fortement augmenté dans de nombreux pays. | UN | وقد زاد زيادة حادة في كثير من البلدان أيضا عدد الشباب العاملين المحبطين، الذين لم يُحسبوا ضمن العاطلين لأنهم لا يسعون حثيثا للحصول على عمل. |
De grandes quantités de méthamphétamine continuent d'être illicitement produites au Mexique, où les saisies ont fortement augmenté. | UN | وما زالت كميات كبيرة من الميثامفيتامين تصنع على نحو غير مشروع في المكسيك، حيث زادت المضبوطات زيادة حادة. |
Le Premier Ministre a fait observer que, ces dernières années, le nombre de femmes détenues dans le monde avait fortement augmenté. | UN | وأشار إلى أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة حادة في عدد السجينات في مختلف أنحاء العالم. |
Tandis que les maladies transmissibles restent un problème de santé majeur, les maladies non transmissibles ont fortement augmenté. | UN | فلئن كانت الأمراض المعدية تظل مشكلة صحية كبرى، فإن الأمراض غير المعدية ازدادت زيادة حادة. |
329. Le Comité constate avec inquiétude que l'exploitation économique des enfants a fortement augmenté ces dernières années et qu'un nombre croissant d'enfants quittent l'école, quelquefois très tôt, pour travailler et subvenir à leurs propres besoins et à ceux de leurs familles. | UN | 329- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد زاد زيادة مثيرة في السنوات القليلة الماضية وأن عدداً متزايداً من الأطفال يتركون المدرسة، في سن مبكرة في بعض الأحيان، للعمل من أجل إعالة أنفسهم وأسرهم. |
En fait, le nombre d'attaques impliquant l'utilisation de pistolets a fortement augmenté au cours du premier semestre 2009 pour atteindre 151 incidents contre 39 pour la même période de 2008. | UN | وفي الواقع، فإن عدد الهجمات التي انطوت على استخدام البنادق قد ارتفع بشكل ملحوظ إلى 151 في الأشهر الستة الأولى من عام 2009، بالمقارنة مع 39 في الفترة المماثلة من عام 2008. |
Depuis 1973, le nombre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a fortement augmenté et leur nature a sensiblement changé. | UN | ومنذ عام 1973، حدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأدخلت تغييرات هامة في طبيعتها. |
Dans tous les cas, la production agricole a fortement augmenté et a été à la base du développement industriel. | UN | وفي جميع الحالات، شكل ما أعقب ذلك من نمو كبير في الإنتاج الزراعي أساس التنمية الصناعية. |
L'orientation à la hausse des ressources mises à la disposition de l'Institut s'est poursuivie et la part des fonds affectés aux projets a fortement augmenté. | UN | واستمر الازدياد في الموارد المتاحة للمعهد، مع حدوث ارتفاع حاد في حصة أموال المشاريع. |
Le volume des activités à entreprendre en application des instruments internationaux a fortement augmenté ces dernières années. | UN | ارتفع حجم العمل في إطار ولايات الصكوك الدولية ارتفاعا حادا خلال السنوات القليلة الماضية. |
Il a récemment fortement augmenté, car les État s'efforcent de satisfaire les demandes énergétiques croissantes et d'atténuer la menace de changements climatiques. | UN | وقد شهدت الآونة الأخيرة فورةً في الاهتمام بالطاقة النووية فيما تبذل الدول الجهود لتلبية طلباتها المتزايدة على الطاقة وللتخفيف من الأضرار الناجمة عن تغيّر المناخ. |
Il ressort d'une comparaison des deux cycles de présentation de rapports que ce chiffre a fortement augmenté malgré la tendance à la baisse entre 2010 et 2011. | UN | وتُبيّن المقارنة بين جولتي الإبلاغ وجود زيادة هامة في المخصصات المالية على الرغم من الاتجاه السلبي الذي حصل بين عامي 2010 و2011. |
51. Le Comité a constaté avec inquiétude que l'exploitation économique des enfants avait fortement augmenté ces dernières années. | UN | 51- ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية. |
Le niveau des ressources allouées aux missions politiques spéciales a fortement augmenté au cours de la décennie précédente, ce qui a engendré une déformation du budget ordinaire. | UN | 32 - وأضاف أن مستوى الموارد المخصصة للبعثات السياسية الخاصة قد ارتفع ارتفاعاً حاداً في العقد الماضي، مما أدى إلى اختلال الميزانية العادية. |
Le nombre de visiteurs du site a continué de croître, tandis que la fréquentation et le temps passé sur le site par les visiteurs ont fortement augmenté. | UN | 26 - وتستمر في النمو حركة موقع المكتب، حيث ارتفع بشكل كبير عدد زوار الموقع والوقت الذي يقضيه الزوار في الموقع. |
Sur les 76 experts des pays les moins avancés (22 %), 45 ont été financés par la CNUCED. Si l’on compare 1999 à 1998, il apparaît clairement que la participation d’experts venus des capitales de pays en développement a fortement augmenté. | UN | هذا وإن عدد الخبراء الوافدين من العواصم والمسجلين لحضور اجتماعات الخبراء في عام ١٩٩٩ إذا ما قورن بعددهم في عام ١٩٩٨، فإنه يتجلى أكثر وأكثر أنه قد حدثت زيادة ذات شأن في مشاركة خبراء البلدان النامية الموفدين من العواصم. |
Ils sont ainsi restés pénalisés par les tensions politiques et sociales persistantes en Afrique du Nord, hormis au Maroc où ils ont fortement augmenté (+24 %) pour atteindre 3,5 milliards de dollars. | UN | وعلى سبيل المثال، ظلت التوترات السياسية والاجتماعية المستمرة تُضعف التدفقات التي بلغت 3.5 بليون دولار إلى شمال أفريقيا، ولم يسجل إلا المغرب نموا قويا بنسبة 24 في المائة. |