"fortement endettés" - Traduction Français en Arabe

    • المثقلة بالديون
        
    • الشديدة المديونية
        
    • المثقلة بالدين
        
    • والمثقلة بالديون
        
    • مديونية
        
    • مثقلة بالديون
        
    • شديدة المديونية
        
    • المثقلة بأعباء الديون
        
    • المدينة بديون باهظة
        
    • تقع عليها أعباء ديون باهظة
        
    • ترزح تحت عبء دين خارجي ثقيل
        
    • ذات المديونية المرتفعة
        
    Le progrès le plus important récemment enregistré dans ce domaine est le lancement de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    L'intervenant engage la communauté internationale à oeuvrer en vue de l'annulation de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وطالب المجتمع الدولي أن يعمل على إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Malgré les évolutions positives récentes dues à l'Initiative renforcée en faveur de l'allégement de la dette des pays pauvres fortement endettés, la dette, en fait, n'a été réduite que dans peu de pays. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية الحديثة فيما يتعلق بالمبادرة المعززة للتخفيف عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فلم يتم حتى الآن سوى تخفيف ديون عدد من البلدان لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة.
    De même, il est nécessaire que les pays les plus pauvres, fortement endettés, puissent espérer briser le cercle vicieux de la pauvreté. UN ومن الضروري أيضا تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أن تتطلع إلى كسر حلقة الفقر المغلقة.
    L'Allemagne remettra l'ensemble de la dette bilatérale des pays pauvres fortement endettés. UN وستعفو ألمانيا عن جميع الديون الثنائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés est la bienvenue. UN ومبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة تحظى بالترحيب.
    L'allégement de la dette constitue la clef du développement des pays pauvres fortement endettés. UN كما أن تخفيف الديون يعد عنصرا أساسيا في الخطط الإنمائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    D'ailleurs, nous appelons de nos vœux davantage de progrès vers la solution des problèmes d'endettement des pays pauvres fortement endettés d'Afrique. UN علاوة على ذلك، نود أن نرى إحراز مزيد من التقدم في حل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Il va sans dire qu'une solution durable au problème de l'endettement externe des pays pauvres fortement endettés serait l'annulation totale de la dette. UN وغني عن القول، إن الحل الدائم لمشكلة المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيكون الإلغاء الكامل للديون.
    Il faudrait accorder une attention particulière à l'amélioration de l'Initiative pour les pays pauvres fortement endettés. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الخاص إلى المبادرة المتخذة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un dollar déprécié apportera aussi une certaine rémission aux pays en développement dont les dettes sont libellées en dollars, en particulier ceux qui sont fortement endettés. UN وسيساعد ضعف الدولار أيضا في تخفيف ديون البلدان المقيمة بالدولار ولا سيما البلدان المثقلة بالديون.
    De même, les progrès réalisés en vue d'alléger la dette des pays fortement endettés avaient été lents. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التقدم كان بطيئا في تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون.
    L’amélioration de l’économie des pays fortement endettés demeure au coeur du problème. UN وما زال صلب المشكلة هو كيفية التحسين السريع لاقتصادات البلدان المثقلة بالديون.
    Elle convient avec le Conseil du commerce et du développement de la nécessité de remédier aux insuffisances de l'Initiative concernant la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وذكر أن وفده متفق مع رأي مجلس التجارة والتنمية بشأن ضرورة التصدي لنقائص مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Aide publique aux pays pauvres fortement endettés UN التخفيف الرسمي من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    La délégation américaine appuie cependant pleinement l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وبالرغم من ذلك، فإن وفدها يؤيد تأييدا تاما مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous nous félicitons de la décision prise par les nations du G-8 d'accorder à 18 pays pauvres fortement endettés une remise de la dette équivalant à 40 milliards de dollars. UN ونرحب بقرار دول مجموعة الـ 8 بشطب ديون 18 بلدا من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية بما يبلغ 40 مليار دولار.
    L'Initiative visant à alléger la dette des pays pauvres fortement endettés revêt là une importance particulière dans l'attention d'une solution durable au problème de la dette. UN وأشار إلى أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين لها أهمية خاصة، وذلك ريثما يتم التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون.
    ∙ Adopter de nouvelles initiatives pour réduire substantiellement l’endettement des pays à bas revenu fortement endettés; UN ● الاتفاق على مبادرات إضافية ترمي إلى تخفيف ديون البلدان المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون تخفيفا كبيرا؛
    Toutefois, bon nombre de ces États sont fortement endettés ce qui limite leur accès aux marchés internationaux de capitaux. UN إلا أن ارتفاع مستويات مديونية العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تحد من فرص وصولها إلى أسواق رؤوس الأموال.
    S'agissant de celle contractée à l'égard du secteur privé, on peut dire que la plupart des pays à revenu intermédiaire qui étaient fortement endettés sont parvenus à la restructurer. UN أما فيما يتعلق بتلك التي عقدت إزاء القطاع الخاص، يمكن القول بأن معظم البلدان ذات الدخل المتوسط التي كانت مثقلة بالديون قد توصلت إلى القيام بإعادة الهيكلة.
    Elles ont plaidé pour la remise d'une importante partie de la dette contractée par des pays en développement fortement endettés auprès de ces institutions. UN ودعت هذه المنظمات الى شطب نسبة كبيرة من الديون التي تدين بها لهذه المؤسسات بلدان نامية شديدة المديونية.
    De nombreux pays fortement endettés ont dû recourir à l'emprunt commercial. UN واضطر كثير من البلدان المثقلة بأعباء الديون إلى اللجوء إلى الاقتراض التجاري.
    Au cours des dernières années, on avait en outre observé une croissance rapide des arriérés au titre du service de la dette contractée auprès des institutions financières internationales, ce qui dénotait l'alourdissement du poids de la dette supportée par de nombreux pays en développement fortement endettés. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، حدث أيضا نمو سريع في المتأخرات من خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية مما يعكس تفاقم عبء الديون على كثير من البلدان النامية المدينة بديون باهظة.
    15. Invite les pays créanciers, les banques privées et les institutions financières multilatérales, dans le cadre de leurs prérogatives, à envisager d'octroyer un nouvel appui financier approprié aux pays à faible revenu fortement endettés qui continuent, au prix de lourds sacrifices, à assurer le service de leur dette et à honorer leurs obligations internationales; UN ٥١ - تدعو البلدان الدائنة والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى النظر، في حدود اختصاصاتها، في إمكانية تقديم دعم مالي جديد مناسب إلى البلدان المنخفضة الدخل التي تقع عليها أعباء ديون باهظة وتواصل خدمة الديون والوفاء بالتزاماتها الدولية متكبدة في ذلك تكاليف مرتفعة؛
    2.6.2 La remise de dettes en échange de programmes de gestion durable des forêts n'est pas courante mais offre de grandes possibilités aux pays en développement fortement endettés. UN 2-6-2 ولئن كانت برامج مقايضة الديون لصالح الإدارة المستدامة للغابات أداة لمّا تستغل بعد على نطاق واسع، فإنها تكتنز مقومات كبيرة بالنسبة للبلدان النامية ذات المديونية المرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus