Cependant, Israël a de fortes réserves à l'égard des modalités contenues dans le projet de résolution. | UN | بيد أن إسرائيل لديها تحفظات قوية على الطرائق الواردة في مشروع القرار. |
Il doit être reflété dans le rapport qu'il y a eu une opposition claire face à la proposition et que de fortes réserves ont été exprimées. | UN | وذكرت أن التقرير ينبغي أن يعكس أن ثمة معارضة واضحة للمضي قدما في الاقتراح وأن هناك تحفظات قوية بشأنه. |
Le représentant de la Palestine a exprimé de fortes réserves quant à l'adjonction de la Palestine sur la liste. | UN | وأعرب ممثل فلسطين عن تحفظات قوية بشأن تنسيب فلسطين في القائمة. |
La Suisse émet de fortes réserves quant à cette disposition. | UN | ولدى سويسرا تحفظات شديدة على هذه الفقرة. |
Malheureusement, ma délégation émet de fortes réserves sur le projet de résolution présenté aujourd'hui. | UN | ومن المؤسف، أن وفدي لديه تحفظات جدية على مشروع القرار الذي قُدم اليوم. |
S’agissant du financement d’une telle conférence, la plupart des gouvernements ont estimé qu’elle devrait être financée par des contributions spéciales de pays donateurs; ces derniers ont toutefois émis de fortes réserves au sujet d’une telle réunion. | UN | وفيما يتصل بتمويل هذا المؤتمر، كان من رأي غالبية الحكومات أنه يتعين تمويله من المساهمات الخاصة للبلدان المانحة؛ وقد أبدت هذه البلدان مع هذا تحفظات كبيرة بشأن عقد مثل هذا المؤتمر. |
Bon nombre des gouvernements qui ont répondu suggèrent que la conférence soit financée par des contributions spéciales, mais les éventuels gouvernements donateurs constituent la majorité de ceux qui ont de fortes réserves. | UN | وكثير من الحكومات التي استجابت تقترح أن يمول المؤتمر بتبرعات خاصة، بيد أن الحكومات المانحة تعتبر هي اﻷغلبية بين تلك الحكومات التي لديها تحفظات قوية. |
Si l'on doit les supprimer, sa délégation formule de fortes réserves au sujet du changement de libellé au stade actuel. | UN | وفي حالة حذفها، فإن لدى وفده تحفظات قوية حول تغيير الصياغة في الوقت الحاضر. |
Les États-Unis continuent à avoir de fortes réserves quant au mandat du Rapporteur spécial et à la manière dont il s'en acquitte. | UN | والولايات المتحدة لا تزال لديها تحفظات قوية بشأن ولاية المقرر الخاص وأسلوب اضطلاعه بها. |
:: Le Canada émet de fortes réserves à l'égard du paragraphe qui contient la référence à l'occupation étrangère. | UN | :: لدينا تحفظات قوية فيما يتعلق بالفقرة التي تتضمن الإشارة إلى الاحتلال الأجنبي. |
Compte tenu de ces facteurs, ma délégation émet de fortes réserves quant au paragraphe 4 du projet de résolution qui fait de la connaissance d'une deuxième langue officielle un critère de promotion du personnel de l'ONU. | UN | وفي ظل هذه العوامل، لدى وفدي تحفظات قوية على الفقرة 4 من مشروع القرار، التي تعتبر معرفة لغة رسمية ثانية معيارا لترقية موظفي الأمم المتحدة. |
Sur les 76 gouvernements qui ont donné leur avis au sujet de la convocation d'une conférence, 45 y sont dans l'ensemble favorables, 26 ont exprimé de fortes réserves et cinq considèrent qu'il convient d'explorer d'abord d'autres voies. | UN | ومن بين ٧٦ حكومة قدمت وجهات نظرها بشأن انعقاد مؤتمر، هناك ٤٥ حكومة تفضل بوجه عام انعقاد المؤتمر، و ٢٦ حكومة لديها تحفظات قوية و ٥ حكومات ارتأت أن تواصل الخيارات اﻷخرى أولا. |
Toutefois, le Groupe émet de fortes réserves quant à la recommandation du Groupe consultatif de haut niveau tendant à établir une relation entre la condition et l'état du matériel appartenant aux contingents et le taux de remboursement aux pays fournisseurs de contingents. | UN | ولكن المجموعة لها تحفظات قوية على توصية الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن ترتبط حالة ووضع المعدات المملوكة للوحدات بمعدلات التكاليف المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات. |
Il a exprimé de fortes réserves à l'égard du projet de décision, qui affecterait probablement les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de manière disproportionnée et qui, de surcroît, posait des problèmes délicats d'ordre technique et politique. | UN | وقال إن له تحفظات قوية بشأن مشروع المقرر لأنه قد يؤثر على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تأثيراً غير متناسب ويثير مسائل تقنية وسياسية حساسة. |
Nous avons de fortes réserves quant au titre et au contenu de cette section. | UN | لدينا تحفظات شديدة بشأن عنوان هذا القسم وفحواه. |
En sa qualité d'État Membre, l'Afrique du Sud a elle aussi déclaré de manière claire qu'elle se trouvait dans une position délicate et qu'elle s'était résignée à ne pas demander un vote, malgré ses très fortes réserves. | UN | وكانت جنوب أفريقيا، بصفتها الوطنية، قد ذكرت بوضوح أيضا أنها وجدت نفسها في وضع مؤسف للغاية قررت في سياقه، رغم تحفظات شديدة جدا، عدم المطالبة بإجراء تصويت. |
D'autres membres ont exprimé de fortes réserves quant à l'utilisation de la PPA aux fins de l'élaboration du barème des quotes-parts. | UN | 32 - وأبدى أعضاء آخرون تحفظات شديدة على استخدام تعادل القوة الشرائية في إعداد جدول الأنصبة المقررة. |
Il a émis de fortes réserves concernant la notion de " mécanismes compensatoires " dans les AME. | UN | وقال إنه لديه تحفظات جدية بشأن مفهوم " اﻵليات التعويضية " في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Nous avons également de fortes réserves au sujet de la référence faite au Modèle de convention relative aux armes nucléaires au quinzième alinéa du préambule. | UN | كما أن لدينا تحفظات جدية فيما يتعلق بالإشارة إلى الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية في الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة. |
Son pays, qui avait alors émis de fortes réserves sur ces conclusions, ne peut appuyer un projet de résolution dont le texte consacre, sans restriction, les résultats de la Conférence de Durban et appelle à leur application intégrale. | UN | واستراليا التي أبدت في ذلك المؤتمر تحفظات كبيرة بشأن هذه النتائج، لا يسعها أن تؤيد مشروع قرار يتضمن نصه تأييداً مطلقاً لنتائج مؤتمر ديربان، فضلا عن الدعوة لتطبيقها بكاملها. |
Bien que ma délégation éprouve de fortes réserves au sujet de l'accent placé sur la non-prolifération, elle a été surprise par la réaction tiède de certains pays qui favorisent la cause de la non-prolifération au détriment de la création de zones exemptes d'armes nucléaires et les assurances négatives de sécurité, mesures louables qui ont été reconnues comme étant absolument nécessaires à la réalisation d'une non-prolifération complète. | UN | وعلى الرغم مما لحكومتي من تحفظات كبيرة على التركيز الواقع على مسألة عدم الانتشار، نشعر بالدهشة إزاء ردة الفعل الفاترة لدى بعض البلدان - التي تروج هي نفسها لقضية عدم الانتشار - حينما يتعلق الأمر بإنشاء المناطق الخالية من السلاح النووي وبضمانات الأمن السلبية، وهما تدبيران يستحقان الثناء ويعدان شرطا لازما لتحقيق هدف عدم الانتشار عالميا. |
" Une délégation a par la suite exprimé de fortes réserves à propos de l'ajout du terme `se consulter`. " | UN | وأعرب أحد الوفود بعد ذلك عن تحفظاته الشديدة على إضافة عبارة " تدخل في مشاورات " . |