Je ne nie pas... que la guerre rapporte des fortunes. Imaginez les richesses qu'une guerre mondiale produirait. Il n'a pas tort. | Open Subtitles | لا استطيع ان انكر ان الثروات دوما تصنع فى الحروب تخيل مدى الثراء التى تحققة حربا عالمية |
Elle a pour objet de lutter contre la corruption et l'enrichissement illicite et régit les enquêtes sur la constitution de fortunes. | UN | ويهدف إلى مكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع وينظم التحقيقات المتعلقة باكتساب الثروات. |
On est allé jusqu’à dire que le Gouvernement cubain était impliqué dans le trafic de drogues et que Fidel Castro possédait l’une des plus grosses fortunes de la planète. | UN | وقد قيل حتى إن الحكومة الكوبية متورطة في الاتجار بالمخدرات، وإن فيدل كاسترو يملك واحدة من أكبر الثروات في العالم. |
Ces sectes touchent des fortunes qui ne vont pas au pays, ni pour l'éducation, ni pour éradiquer la pauvreté. | UN | وتكسب هذه الطوائف ثروات لا يستفيد منها لا البلد والتعليم ولا يستفاد منها للقضاء على الفقر. |
Non seulement, des groupes de population ont été sortis de la pauvreté, mais des fortunes se sont créées. | UN | إذ أنه لم يتم انتشال الناس من الفقر فحسب، بل تم تحقيق ثروات. |
Nathan Cotchin est l'héritier d'une des plus grandes fortunes de New-York. | Open Subtitles | نيثين كوتشن وريثة لأكبر ثروة في العقارات في نيويورك |
Les fondations philanthropiques alimentées par des fortunes personnelles sont devenues une force non négligeable jouant un rôle de catalyseur dans la coopération au service du développement. | UN | وأصبحت المؤسسات الخيرية القائمة على الثروات الشخصية، قوة ملموسة ومحفزة في التعاون الإنمائي. |
Mais ça, cela me montre que les prochaines grandes fortunes seront le résultat de l'immatériel. | Open Subtitles | لكن هذا ذلك أظهر لي بوضوح أن الثروات الضخمة القادمة ستكون نتاج الغير مادي |
J'ai gagné et perdu une douzaine de fortunes, tué de nombreux hommes et aimé une seule femme d'une passion qu'un insecte comme toi ne pourrait jamais appréhender. | Open Subtitles | لقد ربحت وخسرت مجموعة من الثروات قتلت العديد من الرجال و احببت امرأة واحدة |
Les fortunes changent de main. | Open Subtitles | وتتزوج النساء ثانية، أليس كذلك؟ وتنتقل الثروات من يد ليد |
C'est quelque chose que je peux arranger. Je suis un bâtisseur de fortunes. | Open Subtitles | وذلك شيء أستطيع تدبيره فأنا أبني الثروات |
Aujourd'hui, nos caméras sont chez Mlle Lois Clarke, héritière d'une des plus grandes fortunes du pays, | Open Subtitles | اليوم كاميراتنا فى منزل الأنسة كلارك لويس وريثة أحد أكبر الثروات الأميريكية |
Il s'agit incontestablement d'un sujet difficile, surtout pour les pays qui, comme celui que je représente, pâtissent des conséquences du trafic des stupéfiants, non parce qu'ils le veulent bien, mais parce que certains, sous d'autres latitudes, tirent des fortunes de ces viles activités. | UN | لاشك أن هذا موضـوع عسير، وبخاصة بالنسبة لبلدان مثــل بلدي، فهـــي تعاني من عواقب الاتجار بالمخدرات، ليس بارادتها بل نتيجة لنفوذ من يجنون الثروات الطائلة في أماكن أخرى من وراء هذا النشاط الذميم. |
Ses enfants n’hériteront pas de fortunes ni de privilèges, seulement d’exemples. | UN | ولن يرث أطفالهم ثروات أو امتيازات، بل أمثلة يقتدون بها، لا أكثر ولا أقل. |
Il est alimenté par la perspective d'immenses fortunes amassées clandestinement et rapidement. | UN | والدافع المحرك لها هو توقع تكديس ثروات طائلة سرا وبسرعة. |
On ne peut pas continuer de gaspiller des fortunes colossales pendant que des millions de personnes souffrent de la faim et meurent de maladies curables. | UN | ولا يمكن المضي في إهدار ثروات خيالية بينما ملايين البشر يتضورون جوعا أو يقضون نحبهم من جراء أمراض قابلة للشفاء منها. |
Taxe au taux de 1 % sur les fortunes personnelles de 1 milliard de dollars ou plus | UN | ضريبة قدرها 1 في المائة على ثروة الفرد البالغة بليون دولار أو أكثر |
Bien que cela soit partiellement vrai, les différences économiques existant entre les nantis et les démunis ne nous permettent pas de nous laisser emporter dans l'acceptation d'un système qui permet seulement à ceux possédant une immense richesse d'augmenter leurs fortunes. | UN | وفي حين أن هذا صحيح إلى حد ما، فإن الفروق الاقتصادية الصارخة بين من يملكون ومن لا يملكون لا تسمح لنا بأن ننساق وراء قبول نظام لا يتيح إلا لمن يملكون ثروة هائلة إمكانية زيادة ثرواتهم. |
C'est la première Afro-Américaine à apparaître cinq fois dans les 500 plus grosses fortunes. | Open Subtitles | إنها أول أمريكية من أصل أفريقي تجلس على ثروة تقدر بـ 500 |
Mais mon tuteur dit que si vous et moi unissons nos fortunes... nous pourrions en acheter un à notre gré. | Open Subtitles | لكن حارسي يقول أننا لو وضعنا ثرواتنا معاً، يمكننا شراء أي لقب وقتما نشاء |
Tu ne les changeras pas, pas plus que tu ne changeras les riches qui payent des fortunes pour voir du sang. | Open Subtitles | لن تغيري قلوبهم أكثر من تغييركِ لقلوب أولئك المدللين الأغنياء الذين يدفعون أموال طائلة لرؤية الدم يراق |
Il y a eu aussi bien des succès que des revers dans une année aux fortunes diverses pour l'Organisation. | UN | وقد حققت المنظمة النجاح في حالات ومنيت بالانتكاس في حالات أخرى خلال عام من الحظوظ المختلطة. |