"forum des partenaires de" - Traduction Français en Arabe

    • منتدى شركاء
        
    • ومنبر شركاء
        
    • منتدى الشركاء
        
    • ومنتدى شركاء
        
    du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale UN منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية للتنمية
    Le Comité permanent de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) a entériné la proposition djiboutienne le 30 septembre 1999, le Forum des partenaires de l'IGAD a fait de même le 19 octobre. UN إذ أيدت اللجنة الدائمة المعنية بالصومال التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية اقتراح جيبوتي في 30 أيلول/سبتمبر 1999، وحذا حذوها منتدى شركاء التنمية التابع لها في 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    2.6 Nous sommes conscients de l'importance du rôle que joue le Forum des partenaires de l'IGAD et nous invitons instamment la communauté internationale à contribuer généreusement à la promotion de projets et de programmes. UN 2-6 ونسلم بالدور الهام الذي يضطلع به منتدى شركاء إيغاد ونحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتنفيذ المشاريع والبرامج.
    a) Un décret présidentiel portant création de la Commission a été publié; cette commission comprend les deux parties et l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des observateurs de l'IGAD et du Forum des partenaires de l'IGAD. UN (أ) صدر مرسوم رئاسي بإنشاء اللجنة التي تضم الطرفين والأمم المتحدة مع مراقبين من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (الإيقاد) ومنبر شركاء الإيقاد.
    v) Manifestations spéciales : Coalition pour le dialogue sur l'Afrique (2); Forum des partenaires de la CEA (2); Journée des Nations Unies (2); UN ' 5` الأحداث الخاصة: الائتلاف المعني بالحوار بشأن أفريقيا (2)؛ منتدى الشركاء (2)؛ يوم الأمم المتحدة (2)؛
    Étaient également présents des représentants de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine et du Forum des partenaires de l'IGAD. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومنتدى شركاء الهيئة.
    Les projets prioritaires du plan ont été présentés au Forum des partenaires de la justice et de la sécurité du Libéria à New York, en septembre 2009. UN وقد عُرِضَت أولويات الخطة في منتدى شركاء العدالة والأمن المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009.
    Le conflit s'est également envenimé et plusieurs États membres du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont dû offrir leur appui financier et diplomatique aux initiatives de paix. UN وأدى ذلك أيضا إلى تصعيد الصراع وحفز العديد من الدول الأعضاء في منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى تقديم الدعم المالي والدبلوماسي لتعزيز مبادرات السلام.
    Nous attendons donc avec impatience la réunion du Forum des partenaires de l'Afrique le mois prochain sous la présidence de la France, pour examiner la façon d'intensifier les progrès. UN ونتطلع الآن إلى اجتماع منتدى شركاء أفريقيا المقرر عقده في الشهر القادم، برئاسة فرنسا، لكي ينظر في كيفية إحراز مزيد من التقدم.
    Mon Représentant a participé à la réunion du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et le Commissaire de l'Union africaine pour le développement à Addis-Abeba le 20 février. UN وشارك ممثلي في اجتماع منتدى شركاء إيغاد الذي عقد في أديس أبابا في 20 شباط/فبراير.
    En dépit de telles avancées, le niveau de l'aide internationale est bien inférieur aux engagements pris à Bruxelles il y a un an lors du Forum des partenaires de développement, engagements qui, je le rappelle, s'élevaient à 1 milliard 32 millions. UN ورغم التقدم المحرز هذا، لا يزال مستوى الدعم الدولي أقل بكثير من الالتزامات التي قدمت في منتدى شركاء التنمية الذي عقد في بروكسل منذ عام، البالغة 1.032 بليون دولار.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les conclusions ci-jointes de la première réunion du Comité sur la Somalie du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, qui s'est tenue à Rome, le 4 mai 1998. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى النتائج المرفقة التي خلص إليها الاجتماع اﻷول للجنة الصومال المنبثقة عن منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، الذي انعقد في روما يوم ٤ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    De façon à garantir que, dans toute la mesure possible, la communauté internationale appuie le Pacte international pour l'Iraq dans le respect des principes de la Déclaration de Paris, l'ONU et la Banque mondiale ont créé en novembre 2008 un Forum des partenaires de l'Iraq. UN 27 - ولكفالة أكبر قدر ممكن من توافق الدعم الدولي المقدم للعهد الدولي مع العراق مع مبادئ إعلان باريس، أنشأت الأمم المتحدة والبنك الدولي منتدى شركاء العراق في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    192. Le Forum des partenaires de la CEA demeure notamment un cadre important pour le dialogue entre la Commission et ses partenaires; du fait qu'il a fourni des occasions utiles d'examiner le programme de travail en cours et de nouvelles initiatives prioritaires de la CEA. UN 192- وما زال منتدى شركاء اللجنة على وجه الخصوص، وسيلة بالغة الأهمية للحوار بين اللجنة وشركائها حيث يوفر فرصاً مفيدة للنقاش بشأن برنامج العمل الجاري والمبادرات الجديدة ذات الأولوية للجنة.
    Je relève que, si l'intérêt des donateurs était notable au lendemain du Forum des partenaires de la justice et de la sécurité, qui s'est tenu à New York en septembre 2009, l'assistance ne s'est guère concrétisée. UN وإنني ألاحظ بأن اهتمام الجهات المانحة كان كبيراً في أعقاب منتدى شركاء العدل والأمن الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر، إنما لم يتحقق حتى الآن سوى القليل من المساعدة الملموسة.
    a) Un décret présidentiel portant création de la Commission a été publié; cette commission comprend les deux parties et l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des observateurs de l'IGAD et du Forum des partenaires de l'IGAD; UN (أ) صدر مرسوم رئاسي بإنشاء اللجنة التي تضم الطرفين والأمم المتحدة مع مراقبين من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (الإيقاد) ومنبر شركاء الإيقاد؛
    Le Gouvernement soudanais invite une fois de plus la communauté internationale, notamment les pays membres de l'IGAD, le Forum des partenaires de l'IGAD et toutes les forces qui soutiennent le mouvement rebelle, à dénoncer et à condamner le comportement irresponsable et sans précédent de ce mouvement, qui continue de louvoyer, sans tenir compte des appels lancés par la communauté internationale. UN وتناشد الحكومة السودانية المجتمع الدولي مجددا وبخاصة الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنبر شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والقوى الداعمة لحركة التمرد شجب وإدانة هذا السلوك غير المسؤول الذي ظلت تمارسه الحركة في مراوغة غير مسبوقة وتجاهل لنداءات المجتمع الدولي.
    Des consultations ont déjà eu lieu entre partenaires concernés par la question sur la manière de transformer le Groupe thématique élargie en groupe sectoriel VIH/sida qui porte le nom de Forum des partenaires de la lutte contre le sida. UN وجرت مشاورات بين الشركاء العاملين في القطاع بشأن كيفية تحويل الفريق الموضوعي الموسّع إلى فريق قطاعي معني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يحمل اسم " منتدى الشركاء في مكافحة الإيدز " .
    Le premier est le Forum des partenaires de développement du Burundi, que les Gouvernements burundais et belge ont organisé en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et qui a eu lieu à Bruxelles en janvier 2004. UN وتمثل أولهما في منتدى الشركاء الإنمائيين لبوروندي الذي نظمته حكومتا بوروندي وبلجيكا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعقد في بروكسل في كانون الثاني/يناير 2004.
    Lors du Forum des partenaires de développement du Burundi tenu à Bruxelles en janvier 2004, auquel le Groupe a participé, des engagements à hauteur de 1 milliard 32 millions de dollars des États-Unis ont été pris à l'appui du Burundi. UN وخلال منتدى الشركاء الإنمائيين لبوروندي الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2004 في بروكسل والذي شارك فيه الفريق، تم تقديم تعهدات بدعم بوروندي بلغ مجموعها 1.032 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    :: Représentation des Nations Unies à des réunions internationales relatives à la situation en matière de conflit dans la corne de l'Afrique, par exemple à l'Union africaine, à l'IGAD, au Forum des partenaires de l'IGAD, etc. UN تمثيل الأمم المتحدة في الاجتماعات الدولية المتصلة بحالات الصراع في منطقة القرن الأفريقي، مثل الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنتدى شركاء الهيئة، وغيرها
    Elle souligne que la mise en œuvre de la stratégie exige une action concertée des États membres, du secrétariat et du Forum des partenaires de l'IGAD. UN ويعتبر أن تنفيذ الاستراتيجية تنفيذاً ناجحاً لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق الجهود التعاونية المتضافرة بين الدول الأعضاء في الهيئة، والأمانة، ومنتدى شركاء الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus