"forums nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • محافل وطنية
        
    • المنتديات الوطنية
        
    • المحافل الوطنية
        
    • منتديات وطنية
        
    • تجمعات وطنية
        
    La tenue de forums nationaux des enfants et de réunions entre les autorités locales et les dirigeants des organisations d'enfants est devenue monnaie courante. UN وقد أصبح عقد محافل وطنية للأطفال واجتماعات بين السلطات المحلية وزعماء منظمات الأطفال شيئا مألوفا.
    — Appui fonctionnel à cinq forums nationaux (Bénin, Éthiopie, Mozambique, Sénégal et Togo) où les programmes nationaux d'action seront examinés; UN - تقديم الدعم الفني لخمسة محافل وطنية )إثيوبيا، بنن، توغو، السنغال، موزامبيق( سوف تبحث فيها برامج العمل الوطنية؛
    La plupart de ces pays ont organisé des séminaires nationaux de sensibilisation et une vingtaine d'entre eux ont officiellement lancé l'élaboration de leur programme d'action national dans le cadre de forums nationaux. UN وقد نظم معظم هذه البلدان حلقات دراسية وطنية للتوعية، كما استخدم نحو 20 بلداً أفريقياً محافل وطنية لكي يبدأ بصورة رسمية عملية إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها.
    D'importantes campagnes ont été lancées dans les médias, en même temps que se tenaient des forums nationaux et régionaux. UN وانطلقت حملة إعلامية مكثفة، مقترنة بسلسلة من المنتديات الوطنية والإقليمية.
    Ces forums nationaux seraient composés de représentants de l'État et de la société civile chargés des questions relatives aux droits des populations autochtones; UN وستتألف هذه المنتديات الوطنية من ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع المدني المعنيين بحقوق الشعوب الأصلية؛
    Pays Date des forums nationaux UN تاريخ انعقاد المحافل الوطنية
    Quelques pays ont établi des conseils ou forums nationaux pour le développement durable. UN وقد أنشأت بعض البلدان مجالس أو منتديات وطنية للتنمية المستدامة.
    Grâce aux directives et aux conseils de la CNUCED, des forums nationaux ont été mis en place en Argentine et en Espagne et un autre est en cours de constitution au Brésil. UN وبناء على المبادئ التوجيهية للأونكتاد وتوجيهاته، أنشئت محافل وطنية للنقاط التجارية في الأرجنتين وإسبانيا، ويجرى حاليا إنشاء محفل في البرازيل.
    Cette organisation a appuyé la tenue de forums nationaux au Burkina Faso, au Mali et au Niger, en vue de créer des comités nationaux dans ces trois pays. UN ودعمت جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل عقد محافل وطنية في بوركينا فاصو ومالي والنيجر، ساهمت في تشكيل لجان وطنية في البلدان الثلاثة.
    Des forums nationaux ont été organisés dans quelques pays avec l’assistance du système des Nations Unies et une table ronde s'est tenue au Mali en mars 1999. UN وقد عقدت في عدد من البلدان محافل وطنية بمساعدة منظومة الأمم المتحدة، كما عقدت مائدة مستديرة في مالي في آذار/مارس 1999.
    8. Dans un ou deux cas, les pays sont arrivés au stade où ils organisent des forums nationaux avec la participation de la communauté des donateurs. UN ٨ - وفي حالة أو اثنتين، تقدمت بلدان إلى مرحلة عقد " محافل وطنية " يشترك فيها مجتمع المانحين.
    35. De nouveaux forums nationaux sont prévus dans plusieurs pays, dont la Mauritanie et le Togo, d'ici à la fin de l'année. UN 35- ويتم التخطيط لعقد محافل وطنية أخرى من جانب بلدان مثل موريتانيا وتوغو في نهاية السنة.
    Suite à la réunion de Cotonou, plusieurs pays d'Afrique, à savoir le Bénin, le Cap-Vert, la Gambie, le Maroc, le Niger, l'Ouganda, le Sénégal, la Tanzanie et la Tunisie, prévoient d'organiser des forums nationaux et des réunions consultatives avec les pays donateurs afin de favoriser l'établissement de partenariats et la mobilisation des ressources. UN وكمتابعة لاجتماع كوتونو، تعتزم عدة بلدان أفريقية، هي أوغندا وبنن وتنزانيا وتونس والرأس الأخضر والسنغال وغامبيا والمغرب والنيجر، تنظيم محافل وطنية واجتماعات استشارية مع البلدان المانحة بغية تعزيز بناء الشراكات وتعبئة الموارد.
    Les constatations utiles obtenues grâce aux mécanismes internationaux sur les résultats comparés des pays donateurs ou bénéficiaires devraient être systématiquement présentées aux forums nationaux portant sur la responsabilité mutuelle, ce qui aiderait à établir des critères en vue de réaliser de nouveaux progrès et à formuler des suggestions sur la manière d'y parvenir. UN وينبغي العمل بصورة منهجية على طرح النتائج المفيدة المتحصلة من الآليات الدولية أو من الأداء المقارَن، سواءً أمام مقدمي المعونة أو لبلدان البرامج على صعيد المنتديات الوطنية المعنية بالمساءلة المتبادلة بحيث تساعد على رسم المنطلقات التي تتيح مواصلة التقدم واقتراح السُبل التي تكفل إحرازه.
    Elle a aussi facilité l'organisation de forums nationaux sur la Convention aux Philippines et en Inde et animé des ateliers sur la Convention et les objectifs du Millénaire pour le développement en Guinée et au Kenya. UN كما يسَّرت الهيئة الدولية للمعوقين إقامة المنتديات الوطنية عن الاتفاقية في الفلبين والهند وعقدت حلقات عمل عن الاتفاقية وعن الأهداف الإنمائية للألفية في غينيا وكينيا.
    Les gouvernements ont également recherché plus activement la participation des organisations non gouvernementales et des parties prenantes privées aux forums nationaux et internationaux. UN وقد دعت الحكومات أيضا بصورة أنشط إلى مساهمة المنظمات غير الحكومية والمهتمين من القطاع الخاص في المنتديات الوطنية والدولية.
    Les niveaux élevés de discipline et d'intégrité intellectuelle qui existent dans les ONG marocaines se font sentir dans les forums nationaux et internationaux. UN وتُظهر المنظمات غير الحكومية المغربية قدراً عالياً من الانضباط والسلامة الفكرية في المحافل الوطنية والدولية على حد سواء.
    KETHEA a également participé à différents forums nationaux sur les drogues et aux activités des Nations Unies, telles que le forum organisé par la fondation Andreas G. Papandreou au terme de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants. UN وشارك المركز أيضا في مختلف المحافل الوطنية المتعلقة بالمخدرات وأعمال الأمم المتحدة، كالمنتدى الذي نظمته مؤسسة أندرياس ج. باباندريو عقب الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات.
    Des partenariats renforcés et une meilleure action de sensibilisation dans les forums nationaux et internationaux contribueront à accroître notre visibilité et la diffusion de nos positions politiques. UN وسيساعد تعزيز الشراكات وزيادة أنشطة الدعوة في المحافل الوطنية والدولية على تعزيز حضورنا ونشر مواقفنا من السياسات العامة.
    Ce dernier assure également la promotion de forums nationaux sur la technologie et le handicap afin d'offrir de nouvelles opportunités aux personnes handicapées et de garantir leur accès aux nouvelles technologies. UN كما تشجع حكومته عقد منتديات وطنية معنية بالتكنولوجيا والإعاقة، لتهيئة فرص جديدة للأشخاص ذوي الإعاقة وضمان إمكانية استفادتهم من التكنولوجيات الجديدة.
    i) Organiser des forums nationaux d'échange et de sensibilisation sur les questions des armes légères et de petit calibre; UN (ط) تنظيم منتديات وطنية للتبادل والتوعية بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Le Réseau coordonne les travaux de 10 forums nationaux thématiques qui mènent toute une série d'activités à l'appui du développement durable. UN تقوم الشبكة الكندية البيئية بتنسيق عمل 10 تجمعات وطنية معنية بمواضيع محددة تضطلع بطائفة من الأنشطة دعما للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus