"fossé numérique" - Traduction Français en Arabe

    • الفجوة الرقمية
        
    • الهوة الرقمية
        
    • الفارق الرقمي
        
    • بالفجوة الرقمية
        
    • الفجوة التكنولوجية الرقمية
        
    • فجوة رقمية
        
    • الفاصل الرقمي
        
    • الانقسام الرقمي
        
    • الثغرة الرقمية
        
    • للفجوة الرقمية
        
    • فارق التكنولوجيا الرقمية
        
    • ثغرة التكنولوجيا الرقمية
        
    • فجوة التكنولوجيا
        
    • الفوارق الرقمية
        
    • الفجوة الحاسوبية
        
    L'Organisation des Nations Unies utilise efficacement les nouveaux médias et a entrepris des efforts pour réduire le fossé numérique. UN وأردفت قائلة أن الأمم المتحدة تستخدم وسائط الإعلام الحديثة بصورة فعالة وبذلت جهودا للحد من الفجوة الرقمية.
    Les participants ont évoqué des domaines dans lesquels leur pays avait réussi à combler en partie le fossé numérique. UN وحدد المشاركون عددا من المجالات التي أحرزت بلدانهم فيها تقدما فيما يتصل بتضييق الفجوة الرقمية.
    Le fossé numérique pourrait donc conduire à une accentuation des disparités économiques entre les pays industrialisés et en développement. UN ويمكن أن تؤدي الفجوة الرقمية إلى زيادة اتساع الهوة الاقتصادية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Ma délégation tient toutefois à souligner que les partenariats entre les pays dotés ou dépourvus de ressources en matière de TIC ne sont qu'une des clefs du succès pour combler le fossé numérique. UN ولكن وفد بلادي يود أن يؤكد على أن الشراكات بين تلك البلدان، مع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو بدونها، تشكل مجرد إحدى الأسس الرئيسية لردم الهوة الرقمية بنجاح.
    Le nouveau fossé numérique se situe entre ceux qui ont accès aux technologies de l'information et des communications (TIC) les plus modernes et ceux qui n'y ont pas accès. UN وإن الفارق الرقمي هو بين الذين يصلون إلى أرقى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والذين لا يصلون إليها.
    Combler le fossé numérique entre et dans les pays est devenu un élément essentiel de nos programmes nationaux respectifs. UN إن سد الفجوة الرقمية بين البلدان قد أصبح موضوعا بالغ الأهمية في جداول أعمالنا الوطنية.
    Il importe que les pays collaborent afin de développer un secteur des TIC et de combler le fossé numérique. UN وعلى البلدان أن تعمل معا من أجل تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسد الفجوة الرقمية.
    Il importe que l'Organisation utilise de façon judicieuse les nouveaux médias pour ne pas élargir le fossé numérique. UN ومن المهم أن تستخدم المنظمة وسائط الإعلام الحديثة بحكمة حتى لا تزيد الفجوة الرقمية تفاقما.
    Les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Elle privilégie les valeurs de progrès, de diversité culturelle et de réduction du fossé numérique. UN ويولي الاتحاد أولوية لقيَم التقدم والتنوع الثقافي وتضييق الفجوة الرقمية.
    Les représentants du continent africain ont dénoncé avec vigueur les répercussions négatives du fossé numérique sur le plan pratique. UN وكان للممثلين من قارة أفريقيا الصوت العالي لدى تناول حقائق الفجوة الرقمية.
    Aussi fondamentale que soit la formation classique, les méthodes interactives devraient contribuer à réduire le fossé numérique entre les pays. UN ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان.
    V. fossé numérique et contenu numérique : UN المحور الخامس: الفجوة الرقمية والمحتوى الرقمي
    Il signale toutefois que les progrès ont été inégaux selon les pays et que le fossé numérique persiste encore entre les pays ou dans un même pays. UN بيد أن التقرير يشير إلى أن التقدم المحرز متفاوت بين بلدان المنطقة وأن الفجوة الرقمية لا تزال قائمة بين البلدان وداخلها.
    L'un d'eux a fait valoir que l'actuel fossé numérique avait pour effet d'accentuer les inégalités, notamment sociales. UN وقال أحد المتكلمين إن الفجوة الرقمية الحالية هي سبب زيادة اتساع الفجوة الاجتماعية والمتعلقة بالمساواة.
    Pour terminer, tout en reconnaissant les inégalités issues du fossé numérique, nous devons nous donner des priorités claires. UN وفي الختام، فإننا إذ كنا نسلم بالتفاوتات الناشئة عن الهوة الرقمية ينبغي أن تكون أولوياتنا واضحة.
    Alors que les technologies de l'information et des communications (TIC) restent tout à fait d'actualité, nous continuons nos propres efforts pour combler le fossé numérique et profiter au maximum de la révolution numérique. UN وبما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تبقى الطريق الصحيح التي نسير عليها، فإننا نستمر ببذل جهودنا الذاتية لتجسير الفارق الرقمي وانتهاز أكبر فرصة في الثورة الرقمية.
    Le Sommet mondial sur la société de l'information permettra à la communauté internationale d'examiner de manière approfondie les questions relatives au fossé numérique et de tracer la voie à suivre. UN وقالت عن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إنه سوف يمكن المجتمع الدولي من أن يتدبر بعمق المسائل المتصلة بالفجوة الرقمية ويحدد معالم الطريق الواجب اتباعه.
    Les initiatives mondiales destinées à combler le fossé numérique entre pays développés et en développement doivent être poursuivies sans relâche. UN وينبغي المضي في المبادرات العالمية الرامية إلى رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Cela crée un fossé numérique au niveau international qui menace d'accentuer davantage la marginalisation de leur population et de leur économie. UN وقد أفضى ذلك إلى فجوة رقمية على الصعيد الدولي، الأمر الذي يهدد بزيادة تهميش سكان تلك البلدان واقتصاداتها.
    6. Le fossé numérique qui exacerbe le fossé entre les sexes en raison des lacunes en matière de langage, d'éducation et de formation et des rapports économiques asymétriques. UN 6 - الفاصل الرقمي الذي يزيد من حدة الفاصل الجنساني بسبب أوجه العجز في اللغة والتعليم والمهارات والقوة الاقتصادية غير المتكافئة.
    Dans le monde d'aujourd'hui, avec ses nouvelles frontières technologiques, nos efforts doivent également aller dans le sens de la réduction du fossé numérique. UN وفي عالم اليوم، الذي يتسم بحدود تكنولوجية جديدة، ينبغي أن نوجه مساعينا كذلك صوب تضييق الانقسام الرقمي.
    Ces données augmentent au rythme de 2 à 3 % par an mais cela ne suffit pas pour combler le fossé numérique. UN وهذه النسب تطرأ عليها زيادة قدرها نقطتين أو ثلاث كل سنة، مما لا يكفي لتخفيف الثغرة الرقمية المذكورة.
    Premièrement, il y a des causes sociales et économiques profondes au fossé numérique. UN النقطة الأولى، هي أنه توجد أسباب اجتماعية واقتصادية عميقة الجذور للفجوة الرقمية.
    Nous espérons que d'autres initiatives de ce type seront prises à l'avenir pour nous permettre, dans le monde en développement notamment, de combler le fossé numérique. UN ونحن نأمل أن يأتي المستقبل بمزيد من المبادرات المماثلة حتى نستطيع نحن، خصوصا في الجزء النامي من العالم، أن نتغلب على فارق التكنولوجيا الرقمية.
    Promotion de partenariats clefs dans le domaine des technologies de l'information et de la communication en vue de combler le fossé numérique et de favoriser le développement durable UN تشجيع الشراكات الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لسد ثغرة التكنولوجيا الرقمية في مجال التنمية المستدامة
    À l'évidence, la plus grande difficulté est de combler le fossé numérique et de promouvoir les possibilités offertes par les techniques numériques pour toute l'humanité. UN ومن الواضح أن التحدي الأكبر هو تضييق فجوة التكنولوجيا الرقمية وتهيئة فرص هذه التكنولوجيا لكل البشرية.
    Cela a créé un < < fossé numérique > > entre les pays de la région et entre les différents segments de la population. UN وقد أدى ذلك إلى بروز " الفوارق الرقمية " على المستوى العالمي، بين دول المنطقة، وبين مختلف الشرائح السكانية.
    Un participant a reconnu que pour atteindre les objectifs de développement, il était essentiel de combler le fossé numérique, et que les techniques d'information et de communication devraient être accessibles à tous. UN وسلم أحد المشاركين بأن ردم الفجوة الحاسوبية أمر هام بالنسبة للتنمية، وبضرورة إتاحة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus