"fossé technologique" - Traduction Français en Arabe

    • الفجوة التكنولوجية
        
    • الفجوات التكنولوجية
        
    • الهوة التكنولوجية
        
    • الثغرة التكنولوجية
        
    • فجوة تكنولوجية
        
    Il faut également prendre en compte le fossé technologique entre pays en développement et pays développés. UN ويجب أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Par ailleurs, des mesures doivent être prises pour combler le fossé technologique entre pays. UN وفضلا عن ذلك يجب اتخاذ تدابير لسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    Bien que certains pays de la CESAO se soient efforcés de tirer parti du transfert de nouvelles technologies, il est nécessaire de combler rapidement le vaste fossé technologique dans l'agriculture. UN ورغم أن بعض بلدان الاسكوا قد بذلت جهودا لﻹفادة من نقل التكنولوجيات الجديدة، فإن هناك مع ذلك حاجة ماسة الى سد الفجوة التكنولوجية في مجال الزراعة.
    i) Contribuer à combler le fossé technologique entre pays développés et pays en développement et réduire la dépendance technologique des pays en développement par tous les moyens possibles ; UN (ط) أن تسهم في سد الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي الحد من التبعية التكنولوجية للبلدان النامية، بالاستعانة بجميع التدابير الملائمة؛
    Très peu avait été fait dans ce domaine, et le fossé technologique n'avait nullement été réduit, d'où la nécessité d'une action urgente. UN ولم يُحرز تقدم يُذكر في هذا المجال، ولا تزال الهوة التكنولوجية واسعة. وهذا يتطلب انتباهاً عاجلاً.
    Par ailleurs, le fossé technologique entre pays riches et pays pauvres s'élargissant chaque jour, nous devons nous atteler à le réduire. UN وتتسع كذلك الثغرة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. ولذلك كان من واجبنا أن نعمل على تضييقها.
    Nous continuerons également de combler le fossé technologique en fournissant un accès gratuit à l'Internet à tous les groupes marginalisés de la population. UN وسنواصل العمل على سد الفجوة التكنولوجية بتوفير الوصول المجاني لجميع القطاعات المهمشة من السكان.
    À cette occasion, il a été reconnu que, pour régler le problème du fossé technologique, il ne suffit pas de permettre l'accès aux technologies. UN واعترفت الدورة بأن الحصول على التكنولوجيات ليس كافيا من أجل حل مشكلة الفجوة التكنولوجية.
    Le souci de réduire le fossé technologique et de l'information entre les pays développés et les pays en développement doit figurer parmi nos préoccupations communes. UN ويجب أن يكون تضييق الفجوة التكنولوجية والمعلوماتية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية شاغلا مشتركا لنا.
    Le transfert rapide de technologie pourrait contribuer à combler le fossé technologique. UN ويمكن أن يساعد النقل السريع للتكنولوجيا في سد الفجوة التكنولوجية.
    Il importe de tirer des enseignements de ces politiques et stratégies afin de réduire le fossé technologique entre les pays et à l'intérieur des pays. UN ومن المهم استخلاص العِبر من تلك السياسات والاستراتيجيات بغية تضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها.
    Il faudrait combler le fossé technologique qui existe entre les pays en développement et les pays développés. UN وينبغي سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Nous devons également adopter les mesures appropriées essentielles pour combler le fossé technologique qui existe entre les pays en développement et les pays développés. UN ويجب أيضا أن نتخذ التدابير المناسبة والضرورية لسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    La Bulgarie espère participer aux programmes de l'ASE, qui nous aideront à combler le fossé technologique qui nous sépare des États membres plus grands que nous, et à fournir la base d'une recherche technologique de pointe. UN وبلغاريا تتطلع إلى المشاركة في برامج الوكالة الفضائية اﻷوروبية التي ستساعد على التغلب على الفجوة التكنولوجية مع الدول اﻷعضاء اﻷكبر، والتي من شأنها أن توفر أساسا لبحوث تكنولوجية متقدمة.
    Le fossé technologique entre pays développés et pays en développement s'est élargi, notamment dans le cas des technologies de pointe. UN وقد اتسعت الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولاسيما في حالة التكنولوجيات المتقدمة للغاية.
    L'existence d'un organe chargé d'examiner et d'arrêter des normes internationales permettrait de réduire le fossé technologique qui sépare les différents pays et d'utiliser de manière homogène les outils du commerce électronique. UN ومن شأن وجود جهاز لبحث ووضع المعايير الدولية أن يساعد على تضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان المختلفة وأن يسمح بتطبيق متجانس لأدوات التجارة الالكترونية.
    i) Contribuer à combler le fossé technologique entre pays développés et pays en développement et réduire la dépendance technologique des pays en développement par tous les moyens possibles ; UN (ط) أن تسهم في سد الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي الحد من التبعية التكنولوجية للبلدان النامية، بالاستعانة بجميع التدابير الملائمة؛
    Certains résultats de ses travaux sont résumés dans la figure 1, qui met en évidence l'ampleur du fossé technologique qui existait entre pays développés et pays en développement en 1980 et 2008. UN ويرد تلخيص لبعض نتائج هذا العمل في الشكل 1 الذي يوضح حجم الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في عامي 1980 و2008().
    10. Demande à la communauté internationale de faire le nécessaire pour combler le fossé technologique, financier et économique de plus en plus profond qui existe entre les pays développés et certains pays en développement et ainsi qu’entre certains de ces derniers et remédier aux inégalités croissantes entre les riches et les pauvres; UN ١٠ - تطلب إلى المجتمع الدولي معالجة الفجوات التكنولوجية والمالية واﻹنتاجية اﻵخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية، وفيما بين بعض البلدان النامية نفسها، وكذلك اتساع الفوارق بين اﻷغنياء والفقراء؛
    Très peu avait été fait dans ce domaine, et le fossé technologique n'avait nullement été réduit, d'où la nécessité d'une action urgente. UN ولم يُحرز تقدم يُذكر في هذا المجال، ولا تزال الهوة التكنولوجية واسعة. وهذا يتطلب انتباهاً عاجلاً.
    Le fossé technologique et la < < fracture numérique > > , qui ne cessent de s'agrandir entre les pays africains et les pays en développement, ont constitué de sérieuses entraves au développement. UN فقد كان اتساع الهوة التكنولوجية وعمق الفجوة الرقمية بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو من العقبات الرئيسية التي عرقلت التنمية.
    Réduction du fossé technologique pour rejoindre les rangs des pays développés; UN خفض الثغرة التكنولوجية بهدف بلوغ مستوى التنمية القائم في البلدان المتقدمة؛
    En dépit de la mise au point d'une vaste gamme de nouvelles technologies, un fossé technologique continue d'exister entre pays riches et pays pauvres. UN وما زالت هناك فجوة تكنولوجية بين البلدان الغنية والفقيرة رغم تطوير طائفة عريضة من التكنولوجيات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus