Qu'y a-t-il dans les fosses de boue qui te retienne loin de mes bras ? | Open Subtitles | ما الذى يوجد فى حفر الوحل و يجعلك بعيدا عن ذراعاى ؟ |
L'alachlore a été classifié cancérigène de catégorie 3, R40, étant donné sa mise en cause dans l'apparition de tumeurs des fosses nasales chez le rat. | UN | وصُنف الألاكلور كمادة مسرطنة من الفئة 3، R40، وفقا لملاحظة أنه يسبب أورام المحارة الأنفية في الجرذان. |
On ne prévoit plus l’existence de conditions appropriées pour procéder à des exhumations sur les lieux des fosses communes. | UN | ولا يتوقع أن تكون الشروط المناسبة لفتح القبور الجماعية بغرض استخراج الجثث قائمة حتى اﻵن. |
A Nyundo, ce sont plus tard trois fosses septiques qui ont servi de tombes aux victimes des massacres, au nombre de plus de 300. | UN | وفي نيوندو، استخدمت في وقت لاحق ثلاثة خزانات لتحليل المواد البرازية كقبور لضحايا المذابح، الذين تجاوز عددهم ٠٠٣ شخص. |
Les militaires ont coupé les bras et les jambes de certains cadavres afin de les faire entrer plus facilement dans les fosses. | UN | وقطَّع أفراد الجيش أوصال بعض الجثث كي يسهل عليهم إدخالها في الحفر. |
Le nombre de personnes qui seraient enterrées dans ces fosses communes pourrait aller de 3 seulement jusqu'à 4 000. | UN | ويتراوح عدد اﻷشخاص الذين روت التقارير أنهم مدفونون في هذه المقابر بين ٣ أشخاص وما يصل الى ٠٠٠ ٤. |
Les toilettes munies d'une chasse d'eau, les fosses étanches et les fosses d'aisances sont considérées comme des systèmes satisfaisants. | UN | والمراحيض المزودة بوعاء رحض باستخدام الماء والمراحيض المانعة للتسرب والمراحيض التي تتخذ شكل حفر تُعتبر مرافق مرضية للتخلص من اﻹفرازات. |
Il a visité, à Kilimanyoka, un site dans lequel se trouvaient, au milieu de la forêt, à seulement quelques mètres du chemin, plusieurs fosses recouvertes de pierres qui contenaient des cadavres. | UN | وقد زار مكاناً في كيليمانيوكا وكانت توجد فيه بشكل ظاهر، وسط الغابة، على بعد بضعة أمتار من الطريق، حفر مختلفة مغطاة بالحجارة وتحتوي على جثث. |
Les boues et autres contaminants non biodégradables sont déversés dans des fosses à ciel ouvert creusées dans le sol, d'où ils peuvent s'échapper. | UN | ويُلقى بالحمأة وبملوثات أخرى غير قابلة للتحلل الحيوي في حفر غير مانعة للتسرب في الأرض، يمكنها أن تتخللها بسهولة. |
Tumeurs des fosses nasales : Le mécanisme d'action repose sur la production d'espèces iminoquinone, qui se lient aux protéines des tissus et altèrent la fonction et la structure cellulaire de manière à provoquer à terme la mort cellulaire et la prolifération de cellules régénératives. | UN | أورام المحارة الأنفية: تستند آلية الفعل إلى إنتاج أنواع من الإيمينوكوينون، تلتصق ببروتين الأنسجة فتسبب اضطرابات في وظائف الخلايا وهيكلها وتؤدي في النهاية إلى موت الخلايا وانتشار الخلايا المتجددة. |
L'alachlore a été classé comme cancérigène de catégorie 3, R40, étant donné sa mise en cause dans l'apparition de tumeurs des fosses nasales chez le rat. | UN | وصُنف الألاكلور كمادة مسرطنة من الفئة 3، R40، وفقاً لملاحظة أنه يسبب أورام المحارة الأنفية في الجرذان. |
Tumeurs des fosses nasales : Le mécanisme d'action repose sur la production d'espèces d'iminoquinone qui se lient aux protéines des tissus et altèrent la fonction et la structure des cellules de manière à provoquer à terme leur mort et la prolifération de cellules régénératives. | UN | أورام المحارة الأنفية: تستند آلية الفعل إلى إنتاج أنواع من الإيمينوكوينون، تلتصق ببروتين الأنسجة فتسبب اضطرابات في وظائف الخلايا وهيكلها وتؤدي في النهاية إلى موت الخلايا وانتشار الخلايا المتجددة. |
En 1999, 11 fosses communes et tombes individuelles ont été ouvertes, 9 d’entre elles dans la région du Danube. | UN | وفي عام ١٩٩٩، تم فتح ١١ من القبور الجماعية والفردية، ٩ منها في منطقة الدانوب. |
Les causes de l'existence de ces dernières fosses et l'identité des auteurs sont encore imprécises. | UN | ولا تزال أسباب وجود هذه القبور الأخيرة وهويات القتلة غير مؤكدة. |
À Nyundo, ce sont plus tard trois fosses septiques qui ont servi de tombes aux victimes des massacres, au nombre de plus de 300. | UN | وفي نيوندو، استخدمت في وقت لاحق ثلاثة خزانات لتحليل المواد البرازية كقبور لضحايا المذابح، الذين تجاوز عددهم ٠٠٣ شخص. |
La moitié des fosses d'aisance sont considérées comme des infrastructures d'assainissement améliorées. | UN | ويُصنّف نصف مراحيض الحفر ضمن المرافق الصحية المحسّنة. |
Il veille également à ce que les fosses communes soient protégées, cataloguées et excavées et à ce que les familles des personnes disparues puissent participer aux recherches. | UN | ويعمل المعهد أيضاً على حماية مواقع المقابر الجماعية وتصنيفها واستخراج الجثث منها بشكل صحيح وتمكين أقارب المفقودين من المشاركة في عملية البحث. |
Nouveau forage avec des tubes en polychlorure de vinyle de 66 " , 150 m de profondeur et 4 fosses de 6 m de long à Al- rRadiyah | UN | أعمال حفر جديدة بأنابيب متعددة كلوريدات الفينيل لتبطين الآبار قطرها 6 بوصات على عمق 150 مترا وأربع وهدات (طولها 6 أمتار) في الرضاية |
Toutefois, il existe des risques inconnus avec l'élimination des déchets dans les fosses abyssales, car ces dernières sont actives sur le plan tectonique. | UN | ولكن، هناك مخاطر مجهولة، لأن الخنادق نشطة من الوجهة التكتونية. |
On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. | UN | ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية. |
Dans le cadre du projet, le village d'Acopia sera le premier à bénéficier d'un système de fosses septiques ainsi que d'installations conçues pour la lessive. | UN | وكجزء من المشروع، ستكون أكوبيا أولى القرى التي يُبنى فيها في نهاية المطاف خزان تحليل جديد ومرافق للغسيل. |
Ils ont creusé plusieurs fosses communes pour enterrer des cadavres que l'un d'entre eux avait trouvés. | UN | وعثر أحدهم على أشلاء عدد من اﻷفراد. وحفر الناجون عدة قبور جماعية ودفنوا فيها الرفات. |
La plupart des grandes fosses océaniques se situent à l'intérieur de la zone exclusive économique mais certaines se trouvent en haute mer. | UN | وفي حين أن معظم خنادق الأغوار موجودة داخل المناطق الاقتصادية الخالصة، فقد رصد وجود عدد منها في أعالي البحار. |
Lors d'une étude ultérieure, portant spécifiquement sur les tumeurs des fosses nasales, des rats Long-Evans ont reçu 0,5, 2,5 ou 15 mg/kg p.c./jour d'alachlore dans leur alimentation pendant 25 mois. | UN | وفي دراسة لاحقة، عن أورام لمحارة الأنفية تحديداً، أُطعمت فئران لونغ إيفانس بالوجبات 0.5 أو 2.5 أو 15 ملغم/كلغم من وزن الجسم في اليوم لمدة 25 شهراً. |
On a pu ainsi dresser une liste provisoire de près d'une cinquantaine de fosses communes. | UN | وهكذا أمكن وضع قائمة مؤقتة بقرابة ٠٥ مقبرة جماعية. |
Ceux qui trouvent la victoire dans les combats fosses, ne sera jamais devenir des rois... mais leurs noms seront vivre. | Open Subtitles | مَن يجدون النصر فى حلبات القتال ...لن يصيروا ملوكاً أبداً لكن أسمائهم ستعيش |