Remplacement des combustibles fossiles par des sources d'énergie non productrices d'émissions; réduction des besoins en bois de feu favorisant la conservation des puits de carbone | UN | استبدال الوقود الأحفوري بطاقة غير مشعة؛ الحد من الحاجة إلى الحطب يحفظ بالوعات الكربون |
Comment réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles par la diversification des sources d'énergie et des mesures d'économie d'énergie? | UN | :: كيف يمكن التقليل من الاعتماد على الوقود الأحفوري عن طريق تنويع مصادر الطاقة وتدابير المحافظة على الطاقة؟ |
La République tchèque a fait état d'un remplacement partiel dans sa production d'énergie de l'utilisation de combustibles fossiles par des sources d'énergie renouvelables et signalé une réduction consécutive des émissions entre 1990 et 1994. | UN | وأفادت الجمهورية التشيكية عن التحول في إنتاج الطاقة من استخدام أنواع الوقود الأحفوري إلى استخدام أنواع الوقود المتجدد وما تبع ذلك من تخفيض في الانبعاثات بين عامي 1990 و 1994. |
Ces pays devraient donc prêter attention aux préoccupations formulées relativement aux émissions de gaz à effet de serre et aux changements climatiques qui en découlent, ainsi qu'à la nécessité de remplacer les combustibles fossiles par des énergies plus propres. | UN | وعليه، سيتعين على هذه البلدان الاهتمام بالشواغل الناشئة بشأن انبعاثات غازات الدفيئة وما يرتبط بها من تغير للمناخ، وبالحاجة إلى استخدام الطاقة النظيفة بدلاً من الوقود الأحفوري. |
Bien que l'accent soit mis sur l'énergie renouvelable dans les plans énergétiques et que de nombreuses activités soient menées à cet effet, peu de progrès ont été accomplis pour remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie à faible émission de carbone. | UN | وعلى الرغم من تركيز خطط الطاقة والعديد من الأنشطة على الطاقة المتجددة، فقد أحرز تقدم ضئيل في استبدال الوقود الأحفوري والتحرك نحو استخدام مصادر الطاقة المنخفضة الكربون. |
Selon l'Agence internationale de l'énergie, l'idée de remplacer les énergies fossiles par l'énergie nucléaire demeure controversée. | UN | 16 - استناداً إلى الوكالة الدولية للطاقة، فإن إحلال الوقود الأحفوري بالطاقة النووية لا يزال موضع جدال. |
Malgré toutes ces mesures, peu de progrès ont été accomplis dans les petits États insulaires en développement pour remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie à faible émission de carbone; l'utilisation de combustibles fossiles a continué d'augmenter plus vite que celle d'énergie renouvelable dans la plupart des petits États insulaires en développement. | UN | وعلى الرغم من كل هذه الجهود، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري والتحوّل إلى مصادر طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني في الدول الجزرية الصغيرة النامية. وظل استخدام الوقود الأحفوري يزداد بسرعة تزيد على سرعة استخدام الطاقة المتجددة في معظم تلك الدول. |
Si on remplace les combustibles fossiles par des sources d'énergie renouvelables, on obtient une forte baisse, et parfois la disparition pure et simple, des émissions de gaz à effet de serre et de polluants localisés provenant de la combustion des combustibles fossiles. | UN | وإن الاستعاضة عن الوقود الأحفوري بمصادر الطاقة المتجددة يخفض تخفيضا كبيرا، وأحيانا يقضي بصورة كاملة على انبعاثات غازات الدفيئة والملوثات الموقعية المرتبطة باحتراق الوقود الأحفوري. |
La flambée spectaculaire des prix de l'énergie a créé un nouveau problème, alors que le monde cherche à remplacer les combustibles fossiles par des biocombustibles moins polluants et plus rentables. | UN | فقد خلق هذا الارتفاع الجنوني في أسعار الطاقة تحديا جديدا بينما يسعى العالم إلى استبدال أنواع الوقود الأحفوري بالوقود الحيوي الذي يمتاز بأنه أنقى وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Certes en remplaçant les carburants fossiles par les biocarburants, nous pouvons amortir l'impact de la flambée des prix mondiaux du pétrole et ainsi faire face à la crise énergétique. | UN | وصحيح أنه من خلال انتقالنا من الوقود الأحفوري إلى الوقود الأحيائي يمكن أن نخفف من أثر الارتفاع الحاد لأسعار النفط في العالم وأن نعالج بالتالي، أزمة الطاقة. |
Elle va également remplacer les pompes équipant les puits de forage, qui consomment des combustibles fossiles, par 40 électropompes immergées fonctionnant à l'énergie solaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم العملية بتركيب وتشغيل 40 مضخة من مضخات الآبار القابلة للغمر التي تعمل بالطاقة الشمسية لتحل محل المضخات التي تعمل بالوقود الأحفوري. |
Au cours de la période allant de 1970 à 2008, la consommation de minéraux de construction y a été multipliée par 13,4, celle de minerais métalliques et de minéraux industriels par 8,6, celle de combustibles fossiles par 5,4 et celle de biomasse par 2,7. | UN | وعلى مدى الفترة من 1970 إلى 2008 ارتفع استهلاك المعادن المستخدمة في مواد البناء بمعدل 13,4 أمثال، وارتفع استهلاك ركاز الفلزات والمواد الصناعية بمعدل 8,6 أمثال، واستهلاك الوقود الأحفوري بمعدل 5,4 أمثال، واستهلاك الكتلة الأحيائية بمعدل 2,7 أمثال. |
La FAO s'est également penchée sur les répercussions spécifiques des changements climatiques sur les peuples autochtones et sur la question du remplacement des combustibles fossiles par des biocarburants, qui a eu des effets disproportionnés sur les ménages les plus pauvres qui ont moins de pouvoir sur le plan décisionnel et guère de contrôle sur les ressources vitales. | UN | كما تناولت المنظمة الآثار المحددة على الشعوب الأصلية والاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري بأنواع الوقود الأحيائي، مما كشف الغطاء عن الآثار الواضحة غير المتناسبة على أفقر الأسر التي لا تملك السلطة الكافية لاتخاذ القرارات ولا تتحكم في موارد الرزق الرئيسية. |
À cet effet, conformément au paragraphe 10 de l'article 4 de la Convention, les difficultés rencontrées par les pays en développement parties pour remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie de substitution devraient être chiffrées et prises en compte afin de refléter le fait qu'ils sont désavantagés à ce niveau. | UN | ولهذا الغرض، وعملاً بالفقرة 10 من المادة 4 من الاتفاقية، توضع تقديرات كمّية للصعوبات التي تواجه البلدان النامية الأطراف في التحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة البديلة، وتؤخذ في الاعتبار لتبين ضعف مركزها من ناحية استخدام الطاقة البديلة. |
Le remplacement des combustibles fossiles par des biocombustibles est le moyen le plus efficace et le plus économique de limiter l'effet de serre. | UN | 62 - وقال إن الاستعاضة عن الوقود الأحفوري بوقود بيولوجي هي أنجع الطرق وأكثرها كفاءة لتخفيف آثار انبعاثات غاز الاحتباس الحراري. |
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître la sécurité énergétique, à réduire les émissions de gaz à effet de serre, à améliorer la performance des industries énergétiques et à faciliter l'approvisionnement à long terme en combustibles fossiles par l'adoption universelle d'une classification type des réserves et des ressources énergétiques. | UN | وهو مصمم لتشجيع زيادة التكامل بين اقتصادات الطاقة وهياكلها الأساسية في المنطقة، وزيادة أمن الطاقة، والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وتعزيز أداء صناعات الطاقة، والإسهام في توفير إمدادات الوقود الأحفوري الطويلة الأجل من خلال الاعتماد العالمي لتصنيف موحد لاحتياطيات الطاقة ومواردها. |
En outre, le sous-programme s'attachera à réduire les émissions de gaz à effet de serre, à améliorer la performance des industries énergétiques et à faciliter l'approvisionnement à long terme en combustibles fossiles par l'adoption universelle d'une classification type des réserves et des ressources énergétiques. | UN | كما أنها ستسعى إلى خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وتعزيز أداء صناعات الطاقة، والإسهام في توفير إمدادات الوقود الأحفوري الطويلة الأجل من خلال الاعتماد العالمي لتصنيف موحد لاحتياطيات الطاقة والموارد. |
ACM0003 Réduction des émissions grâce au remplacement partiel des combustibles fossiles par des combustibles de substitution dans des cimenteries − Version 3 | UN | ACM0003: المنهجية الموحدة لخفض الانبعاثات عن طريق الاستعاضة الجزئية عن الوقود الأحفوري بأنواع وقود بديلة في إنتاج الإسمنت - الصيغة 3 |
La FAO a organisé des ateliers sur la contribution du secteur de la pêche au changement climatique et les moyens de réduire la consommation de combustibles fossiles par le secteur ainsi que sa dépendance à leur égard. | UN | 135 - وما فتئت منظمة الأغذية والزراعة تنظم حلقات عمل بشأن إسهامات صناعة صيد الأسماك الممكنة في مجال تغير المناخ وسبل الحد من اعتماد القطاع على الوقود الأحفوري واستهلاكه له(). |
Mais en Chine et en Inde, les énergies renouvelables sont appréhendées sous un angle très différent. L’abandon relativement rapide des combustibles fossiles par ces deux pays n’est pas tant lié aux préoccupations climatiques qu’aux bénéfices économiques découlant des sources d’énergie renouvelable. | News-Commentary | ولكن في الصين والهند، يُنظَر إلى الطاقة المتجددة بطريقة مختلفة بوضوح. فالدافع إلى التحول السريع نسبياً بعيداً عن الوقود الأحفوري في كل من البلدين، ليس المخاوف بشأن تغير المناخ، بل الفوائد الاقتصادية التي يُعتَقَد أن مصادر الطاقة المتجددة تقدمها. |