"fourni d" - Traduction Français en Arabe

    • تقدم ما
        
    • ورود
        
    • تقدم الشركة
        
    • أن يتيح التعرف
        
    • يقدم صاحب الشكوى
        
    • يقدم المطالب
        
    Le Comité estime que la société n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre de pertes financières alléguées. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من أدلة لإثبات مطالبتها بتكبد الخسائر المالية المدعاة.
    Il estime donc que Towell n'a pas fourni d'éléments suffisants à l'appui de sa réclamation. UN وبالتالي يرى الفريق أن تاول لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات مطالبتها.
    Le Comité estime que cet élément de perte de la réclamation n'est pas prouvé. En l'occurrence, la société n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour établir le volume des ventes ou les marges bénéficiaires qu'elle pouvait espérer. UN ويرى الفريق أن عنصر الخسارة هذا للمطالبة لا يستند إلى إثباتات، وذلك بالتحديد لأن الشركة لم تقدم ما يكفي من إثباتات لتحديد الحجم المتوقع من المبيعات أو هامش الربح المتوقع في المستقبل.
    Notant que la Puissance administrante n'a pas fourni d'informations actualisées sur le territoire et que la dernière mission de visite remonte à 1984, UN وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكملة بشأن اﻹقليم من الدولة القائمة باﻹدارة، وأن آخر بعثة زائرة أوفدت إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٤،
    Notant que la Puissance administrante n'a pas fourni d'informations actualisées sur le territoire et que la dernière mission de visite remonte à 1977, UN وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكملة بشأن اﻹقليم من الدولة القائمة باﻹدارة وأن آخر بعثة زائرة أوفدت إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧،
    La requérante n'a pas non plus fourni d'autres éléments établissant que l'exécution des deux contrats aurait produit des bénéfices. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة أخرى تثبت أن العقدين كانا سينفذا بصورة مربحة.
    Le Comité regrette que les renseignements détaillés qui ont été présentés sur le cadre législatif, institutionnel et politique de la protection des différents droits n'aient pas été étayés par des renseignements sur la jurisprudence, qui auraient fourni d'autres indications sur l'état réel de la mise en œuvre de ces droits. UN 163- تأسف اللجنة لأن المعلومات المستفيضة التي قدمت بشأن الإطار التشريعي والمؤسسي وإطار السياسة العامة لحماية كل حق من الحقوق لم تدعم بمعلومات عن قانون السوابق القضائية، الأمر الذي كان من شأنه أن يتيح التعرف بمزيد من التعمق على الحالة الفعلية لإعمال تلك الحقوق
    Or, cette explication n'est pas valable car il n'a pas fourni d'éléments de preuve, médicale ou autre, à l'appui de ses allégations. UN غير أن هذا التفسير غير صحيح ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية، طبية أو غير طبية، لتأييد هذه الادعاءات.
    Le Comité estime que cet élément de perte de la réclamation n'est pas prouvé. En l'occurrence, la société n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour établir le volume des ventes ou les marges bénéficiaires qu'elle pouvait espérer. UN ويرى الفريق أن عنصر الخسارة هذا للمطالبة لا يستند إلى إثباتات، وذلك بالتحديد لأن الشركة لم تقدم ما يكفي من إثباتات لتحديد الحجم المتوقع من المبيعات أو هامش الربح المتوقع في المستقبل.
    1180. Le Comité estime que Kellogg n'a pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants pour étayer sa réclamation au titre de la perte de facturations futures. UN 1180- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من معلومات وأدلة لإثبات مطالبتها بتعويض مبالغ الفواتير الآجلة الفائتة.
    1182. Le Comité estime que Kellogg n'a pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants pour étayer sa réclamation relative à la marge bénéficiaire. UN 1182- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من معلومات وأدلة لإثبات مطالبتها بتعويض هامش الربح.
    1184. Le Comité estime que Kellogg n'a pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants pour étayer sa réclamation au titre de la récupération de l'< < important investissement initial > > . UN 1184- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من معلومات وأدلة لإثبات مطالبتها باسترجاع الاستثمار الأولي.
    55. Le Comité considère que Combustion n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de vérifier les circonstances et le montant des pertes faisant l'objet des demandes d'indemnisation présentées comme des < < variantes > > . UN 55- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لتمكينه من التحقق من ظروف ومبالغ الخسائر المطالب بها في البديل.
    311. Le Comité considère que TPL n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants concernant les circonstances et le montant de la perte. UN 311- يرى الفريق أنّ لافوري لم تقدم ما فيه الكفاية من الأدلة لإثبات الظروف التي وقعت فيها الخسارة ولا مقدار هذه الخسارة.
    Notant que la Puissance administrante n'a pas fourni d'informations actualisées sur le territoire et que la dernière mission de visite remonte à 1982, UN وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكلمة بشأن اﻹقليم من الدولة القائمة باﻹدارة وأن آخر بعثة زائرة أوفدت إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٢،
    Il note aussi avec préoccupation que l'État partie ne lui a pas fourni d'informations et de données statistiques sur la santé mentale des femmes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم ورود معلومات وبيانات إحصائية عن خدمات الصحة العقلية للمرأة من الدولة الطرف.
    Notant que la puissance administrante n'a pas fourni d'informations actualisées sur Montserrat et que la dernière mission de visite remonte à 1982, UN وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكلمة بشأن مونتسيرات من الدولة القائمة باﻹدارة وأن آخر بعثة زائرة أوفدت إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٢،
    Notant que la Puissance administrante n'a pas fourni d'informations actualisées sur Anguilla et que la dernière mission de visite remonte à 1984, UN وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكملة بشأن أنغيلا من الدولة القائمة باﻹدارة، وأن البعثة الزائرة اﻷخيرة أوفدت إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٤،
    Notant que la Puissance administrante n'a pas fourni d'informations actualisées sur les îles Caïmanes et que la dernière mission de visite remonte à 1977, UN وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكملة بشأن جزر كايمان من الدولة القائمة باﻹدارة وأن البعثة الزائرة اﻷخيرة أوفدت إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧،
    Notant que la Puissance administrante n'a pas fourni d'informations actualisées sur Montserrat et que la dernière mission de visite remonte à 1982, UN وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكلمة بشأن مونتسيرات من الدولة القائمة باﻹدارة وأن البعثة الزائرة اﻷخيرة أوفدت إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٢،
    138. Transkomplekt n'a fourni d'exemplaire d'aucun des baux correspondants ni de pièce justifiant du paiement d'un loyer. UN 138- ولم تقدم الشركة نسخة من أي اتفاق من اتفاقات الإيجارات ذات الصلة أو أية أدلة تثبت دفع قيمة الإيجارات.
    11. Le Comité regrette que les renseignements détaillés qui ont été présentés sur le cadre législatif, institutionnel et politique de la protection des différents droits n'aient pas été étayés par des renseignements sur la jurisprudence, qui auraient fourni d'autres indications sur l'état réel de la mise en oeuvre de ces droits. UN 11- تأسف اللجنة لأن المعلومات المسهبة التي قدمت بشأن الإطار التشريعي والمؤسسي وإطار السياسة العامة لحماية كل حق من الحقوق لم تدعم بمعلومات عن قانون السوابق القضائية، الأمر الذي كان من شأنه أن يتيح التعرف بمزيد من التعمق على الحالة الفعلية لإعمال تلك الحقوق .
    Or, cette explication n'est pas valable car il n'a pas fourni d'éléments de preuve, médicaux ou autres, à l'appui de ses allégations. UN غير أن هذا التفسير غير صحيح ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية، طبية أو غير طبية، لتأييد ادعاءاته.
    Elle n'a pas non plus fourni d'informations sur le statut actuel des biens au Koweït. UN كما لم يقدم المطالب أية معلومات تتعلق بالمركز الراهن للمستودع في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus