"fourni d'éléments de preuve" - Traduction Français en Arabe

    • تقدم أدلة
        
    • يقدم أدلة
        
    • يقدم الأدلة
        
    • تقدم الأدلة
        
    • تقدم أية أدلة
        
    • تقدم الدليل
        
    • من تقديم الأدلة
        
    • يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية
        
    • قدمت أدلة
        
    Toutefois, YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour corroborer ses pertes. UN إلا أن الشركة لم تقدم أدلة كافية عما تكبدته من خسائر.
    De plus, YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour corroborer ses pertes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    Il estime qu'YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour corroborer l'existence sur place du montant de l'encaisse indiqué. UN ويعتبر الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تُثبت أن المبالغ النقدية النثرية كانت موجودة في موقع المشروع.
    38. Le Comité constate cependant que le Consortium n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants au sujet de la date ou de la cause de la perte. UN 38- ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أن الاتحاد لم يقدم أدلة كافية فيما يتعلق بتاريخ الخسائر أو سببها.
    En conséquence, le Comité estime qu'YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants de la rentabilité continue escomptée ni des frais généraux prévus. UN ولذلك فإن الفريق يعتبر أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على الأرباح المتوقعة وتكاليف المصاريف العامة المتوقعة.
    Le Comité constate que Germot n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre de la perte de biens corporels. UN ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Le Comité constate qu'El Tadamone n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnité au titre de manque à gagner. UN ويرى الفريق أن شركة التضامن لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت.
    Le Comité considère donc que la société n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation et ne recommande aucune indemnisation. UN ولذلك، يرى الفريق أن أرامكو السعودية لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها، ويوصي بعدم التعويض.
    Le Comité conclut que Bojoplast n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants de la présence des matériaux en Iraq à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن بويوبلاست لم تقدم أدلة كافية عن وجود المواد في العراق في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Toutefois, elle n'a pas fourni d'éléments de preuve plus complets tels qu'états de paie complets et contrat de louage de services, lesquels auraient été laissés en Iraq. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة أكثر شمولاً من قبيل جداول الرواتب الكاملة واتفاقات الخدمات حيث ادعت أنها فُقدت في العراق.
    Toutefois, Granit n'a pas fourni d'éléments de preuve confirmant les assertions de Lavcevic et de Primorje. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة تؤكد ادعاءات شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي.
    Le Comité conclut qu'Enka n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. UN ويستنتج الفريق أن شركة إينكا لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    À supposer pour le moment qu'il y ait eu un élément extraordinaire dans ces frais, Hitachi n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour calculer le montant de l'indemnisation. UN وعلى افتراض أن ثمة عنصراً استثنائيا في هذه التكاليف، فإن هيتاشي لم تقدم أدلة كافية لتحديد مقدار المطالبة.
    Le Koweït n'a toutefois pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour établir les circonstances et le montant des pertes invoquées. UN غير أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لإثبات هذه الظروف ومقدار الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Montgomery n'a pas non plus fourni d'éléments de preuve concernant la période pendant laquelle les employés ont été retenus comme otages. UN ويرى الفريق أيضاً أن شركة مونتغمري لم تقدم أدلة فيما يتعلق بالفترة الزمنية التي احتجز فيها الموظفون كرهائن.
    Il décide en conséquence que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation, le requérant n'ayant pas fourni d'éléments de preuve appropriés suffisants pour démontrer les circonstances et le montant de la perte invoquée. UN ويقرر الفريق، تبعاً لذلك، أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض بالنظر إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة ملائمة تكفي ﻹثبات ظروف الخسارة المدعاة ومبلغها.
    Le Comité a donc considéré que le requérant n'avait pas fourni d'éléments de preuve suffisants permettant de conclure que son retour en Côte d'Ivoire lui ferait courir un risque réel, actuel et personnel d'être soumis à la torture. UN ولتلك الأسباب، استنتجت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تمكّنها من اعتبار أن عودته إلى كوت ديفوار ستعرّضه لخطر التعذيب بشكل حقيقي وشخصي وحاضر.
    Le Comité a donc considéré que le requérant n'avait pas fourni d'éléments de preuve suffisants permettant de conclure que son retour en Côte d'Ivoire lui ferait courir un risque réel, actuel et personnel d'être soumis à la torture. UN ولتلك الأسباب، استنتجت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تمكّنها من اعتبار أن عودته إلى كوت ديفوار ستعرّضه لخطر التعذيب بشكل حقيقي وشخصي وحاضر.
    Il conclut que le requérant n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour établir l'existence ou la propriété de ces quatre tableaux. UN وبالتالي يقرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات وجود اللوحات الأربع أو ملكيته لها.
    235. Se fondant sur les principes énoncés au paragraphe 178 ci-dessus, le Comité constate que National Projects n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN 235- عملا بالمبادئ الواردة في الفقرة 178 أعلاه، يرى الفريق أن الشركة الوطنية لم تقدم الأدلة الكافية لدعم مطالبتها.
    Quoi qu'il en soit, et bien que la demande lui en ait été faite, Toa n'a pas fourni d'éléments de preuve concernant cette interprétation du contrat de travail. UN وعلى أية حال، فإن الشركة لم تقدم أية أدلة فيما يتصل بتفسير شروط عقد العمل رغم أنه قد طُلب منها أن تفعل ذلك.
    L'Iraq affirme en outre que l'Iran n'a pas fourni d'éléments de preuve attestant l'existence de dommages persistants par suite de la présence des réfugiés et de leurs troupeaux. UN وإضافةً إلى ذلك، يدّعي العراق أن إيران لم تقدم الدليل على ما تبقى من ضرر نتيجة وجود اللاجئين ومواشيهم.
    Le Comité estime que la requérante n'a pas fourni d'éléments de preuve établissant de manière suffisamment certaine la rentabilité en cours et la rentabilité escomptée. UN ويرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم الأدلة التي تثبت بدرجة معقولة من اليقين استمرارية وتوقع جني الأرباح.
    Le Comité constate que Germot n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour attester la perte qu'elle aurait subie. UN ويرى الفريق أن جيرموت قدمت أدلة غير كافية لدعم خسارتها المزعومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus